Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «geäußert werden werden trotzdem nicht wirklich » (Allemand → Néerlandais) :

Um die von der Kommission vorgenommene Analyse der verschiedenen rechtlichen Fragen zu bestätigen oder zu korrigieren, reicht es jedoch nicht aus, wenn in den Stellungnahmen zur vorliegenden Konsultation lediglich Präferenzen für das eine oder andere weitere Vorgehen geäußert werden, sondern es müssen auch gewichtige Argumente vorgebracht werden.

Om de analyse van de Commissie met betrekking tot de verschillende juridische vraagstukken te valideren of te corrigeren, volstaat het evenwel niet dat in de toekomstige opmerkingen in het kader van deze raadpleging louter wordt aangegeven welke "verdere stappen" de voorkeur verdienen, maar moeten ook sterke argumenten worden verstrekt.


Im Gegensatz zur Klage eines Bauherrn, der mit einem Mangel konfrontiert ist, der die Festigkeit des Gebäudes nicht gefährdet, sei es ein sichtbarer Mangel, für den bei der Abnahme eine Bemerkung geäußert worden ist, oder ein verborgener Mangel, auf den die zehnjährige Ausschlussfrist im Sinne von Artikel 2262bis § 1 des Zivilgesetzbuches Anwendung findet, wobei diese Frist unterbrochen oder ausgesetzt werden kann, findet auf die K ...[+++]

In tegenstelling tot de vordering van de opdrachtgever van bouwwerken die geconfronteerd wordt met een gebrek dat de stevigheid van het gebouw niet in gevaar brengt, zij het een zichtbaar gebrek waarvoor bij de oplevering voorbehoud werd gemaakt, dan wel een verborgen gebrek, waarop de verjaringstermijn van tien jaar, bepaald in artikel 2262bis, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, van toepassing is, termijn die kan worden gestuit of geschorst, is op de vordering van de opdrachtgever die geconfronteerd wordt met een ernstig gebrek dat de ...[+++]


Die Erfahrung hat gezeigt, dass diese Beihilfen nur beibehalten werden sollten, wenn sie wirklich zur Erhaltung und Verbesserung der genetischen Qualität des Tierbestands beitragen. Beihilfen, die zur Deckung eines Teils der Kosten der Haltung einzelner männlicher Zuchttiere gewährt werden, können nicht als mit diesem Ziel vereinbar angesehen werden, da sie lediglich Landwirte für Kosten entschädigen, die diese im Rahmen ihrer Tätigkeit normalerweise tragen müssten.

De ervaring leert dat dergelijke steun slechts moet worden gehandhaafd voor zover hij werkelijk bijdraagt tot de instandhouding en verbetering van de genetische kwaliteit van dierenbestanden. Steun om een deel te dekken van de kosten die zijn verbonden aan het houden van individuele mannelijke fokdieren, kan niet worden geacht tot de verwezenlijking van dat doel bij te dragen, omdat hij de landbouwers alleen bevrijdt van kosten die zij in het kader van hun activiteit norma ...[+++]


(1) Abweichend von Artikel 4 des vorliegenden Anhangs und vorbehaltlich der Absätze 2 und 3 dieses Artikels können Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die aufgrund der Auflagen gemäß der Liste in Anlage II bei der Herstellung eines bestimmten Erzeugnisses nicht verwendet werden dürfen, trotzdem verwendet werden, sofern

1. In afwijking van artikel 4 van deze bijlage en met inachtneming van de leden 2 en 3 van dit artikel mogen niet van oorsprong zijnde materialen die volgens de voorwaarden van de lijst in aanhangsel II bij de vervaardiging van een bepaald product niet mogen worden gebruikt, toch worden gebruikt, mits de totale waarde of het totale nettogewicht niet hoger is dan


Mit Nebenaufgaben soll die Agentur nur dann beauftragt werden, wenn damit ein wirklicher Zusatznutzen verbunden ist, wobei es nicht zu Überschneidun­gen mit anderweitigen Arbeiten kommen darf, und wenn die Rechte und Pflichten der Mitglied­staaten dadurch nicht verletzt werden. Zu diesen Aufgaben gehören Umweltfragen wie etwa die Treibhausgasemissionen durch den Schiffsverkehr und der Umweltzustand der Meeresgewässer, die Entwicklung eines Systems für den Austausch von Informationen, spezifische Aufgaben im Zusam­menhang mit der Binne ...[+++]

De neventaken worden slechts aan het agentschap toevertrouwd wanneer zij een echte meerwaarde bieden, zonder doublures met werkzaamheden die elders worden ondernomen, en zij niet afdoen aan de rechten en plichten van de lidstaten; die taken omvatten milieuvraagstukken zoals de broeikasgasuitstoot door de scheepvaart en de milieutoestand van de zeewateren, de ontwikkeling van een systeem voor de uitwisseling van informatie, specifieke taken in verband met de binnenvaart, namelijk inspecteren van classificatiebureaus voor binnenvaartsc ...[+++]


Die Bedingungen für Familienzusammenführung: Müssen die Integrationsmaßnahmen, die die Mitgliedstaaten vorsehen dürfen, genauer festgelegt werden; sollten Garantien vorgesehen werden, um sicherzustellen, dass diese Maßnahmen wirklich integrationsfördernd sind und nicht als Hemmnisse für Familienzusammenführung genutzt werden;

de voorwaarden voor gezinshereniging: of de integratievoorwaarden die lidstaten mogen stellen nader moeten worden omschreven; of er waarborgen nodig zijn om ervoor te zorgen dat dergelijke maatregelen de integratie werkelijk bevorderen en niet worden gebruikt als belemmering voor gezinshereniging;


Bezüglich der derivativen Finanzprodukte wurde vereinbart, dass die grundsätzliche Besteuerbarkeit von Gegenständen und Dienstleistungen durch die zu erlassenden Maßnahmen nicht berührt werden und die Steuerbefreiung auf Umsätze beschränkt bleiben soll, die wirklich als steuerbefreite Finanz- oder Versicherungsdienstleistungen betrachtet werden können.

is voor financiële derivaten overeengekomen dat de vast te stellen maatregelen het inherent belastbare karakter van goederen of diensten onaangetast dienen te laten en dat de feitelijke vrijstelling uiteindelijk beperkt blijft tot handelingen die effectief als vrijgestelde financiële dienst of vrijgestelde verzekeringsdienst aan te merken zijn.


Das Bewusstsein, dass die Zeit wirklich drängt, muss in den kommenden Monaten wach gehalten werden: Für politische und umweltpolitische Maßnahmen steht nur ein enges Zeitfenster zur Verfügung, und ein Scheitern der Kopenhagener Konferenz kann und sollte nicht in Betracht gezogen werden; dies ist ganz einfach keine Option.

In de komende maanden moet worden vastgehouden aan het dringende karakter van deze kwestie: zowel op politiek als op milieuvlak is de bewegingsruimte beperkt, en een mislukking van Kopenhagen kan en mag niet worden overwogen; het is eenvoudigweg geen optie.


Die Kommission ist überzeugt, dass sogar noch mehr getan werden muss – Europa muss zu einer wirklich wissensbasierten und innovationsfreundlichen Gesellschaft werden, in der Innovation von der Öffentlichkeit nicht gefürchtet, sondern begrüßt, nicht behindert, sondern gefördert wird, in der sie Bestandteil der sozialen Grundwerte ist und ihr Nutzen für alle Bürger allgemein anerkannt wird.

De Commissie meent dat er zelfs meer dan dat nodig is. Europa moet een echt innovatievriendelijke kennismaatschappij worden waarin innovatie door de burgers wordt gedragen, niet wordt gehinderd maar bevorderd, en waarin het een van de maatschappelijke kernwaarden is, waarvan het nut voor alle burgers wordt begrepen.


Insgesamt kommt bei dem Plan vermutlich schon ein Abbau der Chemiefaser- Kapazitäten heraus, aber die Kommission sieht noch nicht, wie die geplanten Kapazitätsschnitte irreversibel gemacht werden können und ob wirklich Kapazitäten abgebaut werden.

Hoewel het plan in een algemene capaciteitsvermindering voor de produktie van synthetische vezels lijkt te resulteren, dient de Commissie zich bovendien ervan te vergewissen dat de afzonderlijke onderdelen van het plan die een capaciteitsvermindering inhouden, neerkomen op een reële en onomkeerbare vermindering van de produktiecapaciteit.


w