Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gestalt gegeben werden » (Allemand → Néerlandais) :

Nachdem das Kyoto-Protokoll nur geringe Resonanz fand und im Jahr 2009 in Kopenhagen keine Einigung erzielt werden konnte, hat die EU ein breites Bündnis von Industrie- und Entwicklungsländern mit ehrgeizigen Zielen zusammengeführt, das dem erfolgreichen Ausgang der Pariser Konferenz Gestalt gegeben hat.

Na de ervaringen die zijn opgedaan met het Kyoto-protocol, waaraan slechts een beperkt aantal landen deelneemt, en de klimaattop van Kopenhagen in 2009, waar geen overeenstemming is bereikt, heeft de EU zich sterk gemaakt voor een brede coalitie van ontwikkelde en ontwikkelingslanden met een hoog ambitieniveau, wat zich heeft vertaald in de succesvolle uitkomst van de conferentie van Parijs.


2. vertritt in diesem Zusammenhang erneut die Auffassung, dass der Partnerschaft mit der Russischen Föderation zurzeit nur unter pragmatischen Aspekten Gestalt gegeben werden kann; hält es dennoch für nötig, nach der erzielten Einigung zwischen den Mitgliedstaaten alles zu unternehmen, um Russland in einer konstruktiven und offenen Weise einzubinden und anzuregen im Hinblick auf die Einleitung von Verhandlungen über ein neues, umfassendes Abkommen, das auf wirklich gemeinsamen Werten und Interessen beruht;

2. herhaalt zijn standpunt dat het partnerschap met de Russische Federatie in dit stadium slechts van pragmatische aard kan zijn; is niettemin van mening dat, na het bereiken van overeenstemming door de lidstaten, alles in het werk moet worden gesteld om Rusland op een constructieve en open wijze voor zich in te nemen en uit te dagen, teneinde een begin te kunnen maken met onderhandelingen over een nieuwe, vérgaande overeenkomst die berust op werkelijk gedeelde gemeenschappelijke waarden en b ...[+++]


1. vertritt die Auffassung, dass der Partnerschaft mit der Russischen Föderation in dieser Phase nur unter pragmatischen Aspekten Gestalt gegeben werden kann; hält es dennoch für nötig, alles zu unternehmen, um Russland in einer konstruktiven und offenen Weise einzubinden und herauszufordern, damit Verhandlungen über ein neues, umfassendes Abkommen aufgenommen werden können, das auf wirklich gemeinsamen Werten und Interessen beruht;

1. is van mening dat het partnerschap met de Russische Federatie in dit stadium slechts van pragmatische aard kan zijn; is niettemin van mening dat alles in het werk moet worden gesteld om Rusland op een constructieve en open wijze voor zich in te nemen en uit te dagen, teneinde een begin te kunnen maken met onderhandelingen over een nieuwe, vérgaande overeenkomst die berust op werkelijk gedeelde gemeenschappelijke waarden en belangen;


1. vertritt die Auffassung, dass der Partnerschaft mit der Russischen Föderation in dieser Phase nur pragmatisch Gestalt gegeben werden kann; hält es dennoch für nötig, alles zu unternehmen, um Russland in einer konstruktiven und offenen Weise einzubinden und anzuregen im Hinblick auf die Einleitung von Verhandlungen über ein neues, umfassendes Abkommen, das auf wirklich gemeinsamen Werten und Interessen beruht;

1. is van mening dat het partnerschap met de Russische Federatie in dit stadium slechts van pragmatische aard kan zijn; is niettemin van mening dat alles in het werk moet worden gesteld om Rusland op een constructieve en open wijze voor zich in te nemen en uit te dagen, teneinde een begin te kunnen maken met onderhandelingen over een nieuwe, vérgaande overeenkomst die berust op werkelijk gedeelde gemeenschappelijke waarden en belangen;


Der Beitrag befürwortet die Förderung eines ausgewogenen Ansatzes für die drei Ziele Sicherheit der Energieversorgung, Wettbewerbsfähigkeit und ökologische Nachhaltigkeit, womit eine Neuausrichtung der Lissabonner Strategie auf Arbeitsplätze und Wachstum untermauert, der Strategie der EU im Bereich Klimaänderungen Gestalt gegeben und ein Beitrag zur Überarbeitung der Strategie für nachhaltige Entwicklung geliefert werden soll.

In de tekst wordt gepleit voor de bevordering van een evenwichtige aanpak van de drieledige doelstelling concurrentievermogen, voorzieningszekerheid en milieuduurzaamheid als uitgangspunt om de strategie van Lissabon meer te richten op werkgelegenheid en groei, de koers te bepalen van de strategie inzake klimaatverandering en de Europese strategie inzake duurzame ontwikkeling te herzien.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op ...[+++]


Das Szenarium erfordert einen großen Einsatz, denn die Außengrenzen werden sehr problematische Länder wie die Ukraine und Belarus berühren, wobei Letzteres von einer Regierung beherrscht wird, die so autoritär ist, dass der Abbruch sämtlicher offizieller Beziehungen gerechtfertigt war; ferner haben wir Russland, eine militärische Großmacht, die sich schwer damit tut, eine demokratischere institutionelle Gestalt anzunehmen und vor allem Frieden in Tschetschenien zu schaffen, indem es unverzüglich bereit ist, an dem von Maschadow vorge ...[+++]

Het scenario is erg complex. Zo hebben we nu buitengrenzen met erg problematische landen, zoals Oekraïne en Wit-Rusland. Dit laatste land wordt geregeerd door een regering die zo autoritair is dat we alle diplomatieke banden hebben verbroken. Vervolgens is er Rusland, een grote militaire mogendheid die moeite heeft zijn instellingen een democratischer gezicht te geven, en er maar niet in slaagt vrede te brengen in Tsjetsjenië. Daarvoor zou het noodzakelijk zijn zonder dralen het door Mashkadov voorgestelde vredesplan uit te voeren dat op de volledige steun van het parlement kan rekenen. Vervolgens hebben we Turkije in het zuiden, waarmee ...[+++]


19. stellt fest, dass die Grundlagen für die Verbesserung der Strukturindikatoren von Lissabon bei denen den wirtschafts-, sozial- und umweltpolitischen Aspekten der Nachhaltigkeit Rechnung getragen wird, in Gestalt der Indikatoren der Europäischen Umweltagentur, der Europäischen Stiftung für die Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen, des Eurostat und der Europäischen Zentralbank gegeben sind und dass die Überwachung dieser Indikatoren im Hinblick auf die regelmäßigen Syntheseberichte für die Frühjahrstagungen des Europäisch ...[+++]

19. stelt vast dat de indicatoren van het Europees Milieuagentschap, de Europese Stichting tot verbetering van de levens- en arbeidsomstandigheden, Eurostat en de Europese Centrale Bank de grondslag vormen voor verbetering van de structurele indicatoren van Lissabon die de economische, sociale en milieutechnische dimensies van duurzaamheid aangeven; is van mening dat hun controlewerkzaamheden moeten worden opgenomen met het oog op de regelmatige samen ...[+++]


w