Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gesetzgeber in erwägung gezogen hatte » (Allemand → Néerlandais) :

Aus dem Wortlaut von Artikel 12bis § 2 Absatz 3 und insbesondere den Wörtern « und wenn der Abgeber der Erklärung seinen Hauptwohnort im Ausland hat », geht hervor, dass der Gesetzgeber in Erwägung gezogen hat, dass ein volljähriger Ausländer, von dem ein Elternteil oder Adoptierender die belgische Staatsangehörigkeit besitzt, eine Staatsangehörigkeitserklärung auf der Grundlage von Artikel 12bis § 1 Nr. 2 abgeben kann, wenn er seinen Hauptwohnort entweder im Ausland oder in Belgien hat.

Uit de bewoordingen van artikel 12bis, § 2, derde lid, en in het bijzonder uit de woorden « en indien de aangever zijn hoofdverblijf in het buitenland heeft » blijkt dat de wetgever heeft overwogen dat de meerderjarige vreemdeling van wie een ouder of adoptant de Belgische nationaliteit heeft, een verklaring van nationaliteit kan afleggen op grond van artikel 12bis, § 1, 2°, waarbij hij zijn hoofdverblijfplaats ofwel in het buitenland, ofwel in België heeft.


Ohne die Verfassungsmäßigkeit einer anderen Option zu erörtern, wie derjenigen, die der Gesetzgeber während der in B.2.3 angeführten Vorarbeiten in Erwägung gezogen hat, stellt der Gerichtshof fest, dass es nicht einer vernünftigen Rechtfertigung entbehrt, die Möglichkeit der Aufrechterhaltung der Wirkungen auf Verordnungsbestimmungen zu begrenzen ».

Zonder zich uit te spreken over de grondwettigheid van een andere optie, zoals die welke de wetgever heeft overwogen tijdens de in B.2.3 aangehaalde parlementaire voorbereiding, stelt het Hof vast dat het niet zonder redelijke verantwoording is de mogelijkheid van een handhaving van de gevolgen te beperken tot verordeningsbepalingen ».


Ohne sich zur Verfassungsmäßigkeit einer anderen Option zu äußern, wie derjenigen, die der Gesetzgeber während der in B.8 angeführten Vorarbeiten in Erwägung gezogen hat, oder wie sie sich aus dem Rechtssicherheits- und Vertrauensgrundsatz ergeben kann, stellt der Gerichtshof fest, dass der Behandlungsunterschied zwischen den zwei in B.3 beschriebenen Kategorien von Personen nicht einer vernünftigen Rechtfertigung entbehrt.

Zonder zich uit te spreken over de grondwettigheid van een andere optie, zoals die welke de wetgever heeft overwogen tijdens de parlementaire voorbereiding die in B.8 is aangehaald of zoals die kan voortvloeien uit het rechtszekerheids- en vertrouwensbeginsel, merkt het Hof op dat het verschil in behandeling tussen de twee in B.3 omschreven categorieën van personen niet zonder redelijke verantwoording is.


Die Vorarbeiten vor der Annahme des Gesetzes über die ausdrückliche Begründung zeigen, dass der Gesetzgeber in Erwägung gezogen hatte, dass der Anwendungsbereich dieses Gesetzes der möglichen Entwicklung der Rechtsprechung in bezug auf Artikel 14 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat folgen sollte.

De parlementaire voorbereiding die aan de aanneming van de wet betreffende de uitdrukkelijke motivering is voorafgegaan, toont aan dat de wetgever beoogde dat het toepassingsgebied van die wet de mogelijke ontwikkeling van de rechtspraak met betrekking tot artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State zou volgen.


51. erinnert daran, dass die größten Belastungen, denen die Partnerschaft in den letzten Jahren ausgesetzt war, zwar eher Differenzen inhaltlicher Natur denn institutioneller Art waren, bleibende Erfolge ohne Institutionen, die bereit sind, auf Fortschritt zu drängen, jedoch nicht möglich sind; weist in diesem Zusammenhang mit Nachdruck auf die Notwendigkeit eines stabilen institutionellen Rahmens hin, der eine regelmäßige Koordinierung und Konsultation auf der Ebene der Exekutive ermöglicht; bekräftigt daher die Notwendigkeit, die parlamentarische Dimension der transatlantischen Partnerschaft zu stärken, indem der transatlantische D ...[+++]

51. herinnert eraan dat de belangrijkste hindernissen die het partnerschap de afgelopen jaren in de weg stonden, weliswaar van inhoudelijke en niet zozeer van institutionele aard waren, maar dat blijvende resultaten alleen haalbaar zijn als de instellingen bereid zijn vooruitgang na te streven; onderstreept daarom het belang van een stabiel institutioneel kader, dat zorgt voor een geregelde coördinatie en overleg op hoog niveau; wijst daarom nogmaals op de noodzaak de parlementaire dimensie van het transatlantische partnerschap te v ...[+++]


51. erinnert daran, dass die größten Belastungen, denen die Partnerschaft in den letzten Jahren ausgesetzt war, zwar eher Differenzen inhaltlicher Natur denn institutioneller Art waren, bleibende Erfolge ohne Institutionen, die bereit sind, auf Fortschritt zu drängen, jedoch nicht möglich sind; weist in diesem Zusammenhang mit Nachdruck auf die Notwendigkeit eines stabilen institutionellen Rahmens hin, der eine regelmäßige Koordinierung und Konsultation auf der Ebene der Exekutive ermöglicht; bekräftigt daher die Notwendigkeit, die parlamentarische Dimension der transatlantischen Partnerschaft zu stärken, indem der transatlantische D ...[+++]

51. herinnert eraan dat de belangrijkste hindernissen die het partnerschap de afgelopen jaren in de weg stonden, weliswaar van inhoudelijke en niet zozeer van institutionele aard waren, maar dat blijvende resultaten alleen haalbaar zijn als de instellingen bereid zijn vooruitgang na te streven; onderstreept daarom het belang van een stabiel institutioneel kader, dat zorgt voor een geregelde coördinatie en overleg op hoog niveau; wijst daarom nogmaals op de noodzaak de parlementaire dimensie van het transatlantische partnerschap te v ...[+++]


49. erinnert daran, dass die größten Belastungen, denen die Partnerschaft in den letzten Jahren ausgesetzt war, zwar eher Differenzen inhaltlicher Natur denn institutioneller Art waren, bleibende Erfolge ohne Institutionen, die bereit sind, auf Fortschritt zu drängen, jedoch nicht möglich sind; weist in diesem Zusammenhang mit Nachdruck auf die Notwendigkeit eines stabilen institutionellen Rahmens hin, der eine regelmäßige Koordinierung und Konsultation auf der Ebene der Exekutive ermöglicht; bekräftigt daher die Notwendigkeit, die parlamentarische Dimension der Transatlantischen Partnerschaft zu stärken, indem der Transatlantische D ...[+++]

49. herinnert eraan dat de belangrijkste hindernissen die het partnerschap de afgelopen jaren in de weg stonden, weliswaar van inhoudelijke en niet zozeer van institutionele aard waren, maar dat blijvende resultaten alleen haalbaar zijn als de instellingen bereid zijn vooruitgang na te streven; onderstreept daarom het belang van een stabiel institutioneel kader, dat zorgt voor een geregelde coördinatie en overleg over de uitvoering; wijst daarom nogmaals op de noodzaak de parlementaire dimensie van het transatlantische partnerschap ...[+++]


Die Möglichkeit der Einführung von „Sunset-Klauseln“ in legislative Vorschläge der Kommission wurde in Erwägung gezogen, um überholte Vorschriften zu vermeiden und, im allgemeineren Sinne, um den Gesetzgeber zu zwingen, regelmäßig die Relevanz und Verhältnismäßigkeit der geltenden Regelungen zu prüfen.

Voorts is overwogen om in de wetsvoorstellen van de Commissie " beëindigingsbepalingen " op te nemen om te voorkomen dat wetten achterhaald raken en, meer in 't algemeen, om de wetgever ertoe te dwingen regelmatig de relevantie, efficiëntie en evenredigheid van de geldende wetgeving te verifiëren.


Die Kommission hat sich dem angeschlossen, weil sie niemals in Erwägung gezogen hatte, diese Art Verschmutzung in dem vorliegenden Beschluß zu berücksichtigen. Diese werden in anderen Vorschlägen behandelt.

Het resultaat is dat permanente verontreinigingsstromen afkomstig van het land niet onder het toepassingsgebied van het voorgestelde besluit vallen. De Commissie stemde hiermee in, omdat zij nooit van plan is geweest dit soort vervuilingsbronnen in het voorstel op te nemen.


Die Kommission hat sich dem angeschlossen, weil sie niemals in Erwägung gezogen hatte, diese Art Verschmutzung in dem vorliegenden Beschluß zu berücksichtigen. Diese werden in anderen Vorschlägen behandelt.

Het resultaat is dat permanente verontreinigingsstromen afkomstig van het land niet onder het toepassingsgebied van het voorgestelde besluit vallen. De Commissie stemde hiermee in, omdat zij nooit van plan is geweest dit soort vervuilingsbronnen in het voorstel op te nemen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gesetzgeber in erwägung gezogen hatte' ->

Date index: 2024-05-09
w