Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Verweigert

Vertaling van "gesetzes muss deshalb " (Duits → Nederlands) :

Ich muss deshalb die Notwendigkeit für einen umfassenden Gesetzes- und Regelungsrahmen betonen, der die grenzüberschreitenden Schranken beseitigen kann, den Mehrwert steigert und die Risiken einer Tätigkeit, die sich ständig ändert und nahezu immer Fortschritte erzielt, reguliert.

Daarom onderstreep ik de noodzaak van een veelomvattend wettelijk en regelgevend kader waarmee de grensbarrières kunnen worden geslecht, meer toegevoegde waarde kan worden gecreëerd en regelgeving kan worden gemaakt voor de risico’s van deze activiteiten die zich in een rap tempo blijven ontwikkelen.


7. unterstreicht die Bedeutung der Bekämpfung von Terrorismus und organisierter Kriminalität, die, wie im Stockholmer Programm bereits festgestellt wurde, die Sicherheit der Europäischen Union bedrohen, und unterstützt deshalb – und ausschließlich in diesem Zusammenhang – die Anwendung von auf die Verhinderung von Vorfällen mit terroristischem Hintergrund abzielenden Sicherheitsmaßnahmen, die vom Gesetz vorgeschrieben werden, wirksam und in einer freien und offenen demokratischen Gesellschaft notwendig sind, in einem angemessenen Verh ...[+++]

7. benadrukt het belang van de bestrijding van terrorisme en georganiseerde criminaliteit, omdat deze een bedreiging vormen voor de veiligheid van de Europese Unie, zoals vastgesteld in het Stockholmprogramma, en ondersteunt daarom, uitsluitend in deze context, veiligheidsmaatregelen ter bestrijding van terrorisme die berusten op een wettelijke grondslag, die effectief zijn, in een vrije en open democratische samenleving noodzakelijk zijn, in verhouding staan tot het beoogde doel en volledig in overeenstemming zijn met het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en het Europees Verdrag voor de rechten van de mens (EVRM); wijst erop ...[+++]


7. unterstreicht die Bedeutung der Bekämpfung von Terrorismus und organisierter Kriminalität, die, wie im Stockholmer Programm bereits festgestellt wurde, die Sicherheit der Europäischen Union bedrohen, und unterstützt deshalb – und ausschließlich in diesem Zusammenhang – die Anwendung von auf die Verhinderung von Vorfällen mit terroristischem Hintergrund abzielenden Sicherheitsmaßnahmen, die vom Gesetz vorgeschrieben werden, wirksam und in einer freien und offenen demokratischen Gesellschaft notwendig sind, in einem angemessenen Verh ...[+++]

7. benadrukt het belang van de bestrijding van terrorisme en georganiseerde criminaliteit, omdat deze een bedreiging vormen voor de veiligheid van de Europese Unie, zoals vastgesteld in het Stockholmprogramma, en ondersteunt daarom, uitsluitend in deze context, veiligheidsmaatregelen ter bestrijding van terrorisme die berusten op een wettelijke grondslag, die effectief zijn, in een vrije en open democratische samenleving noodzakelijk zijn, in verhouding staan tot het beoogde doel en volledig in overeenstemming zijn met het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en het Europees Verdrag voor de rechten van de mens (EVRM); wijst erop ...[+++]


Deshalb war sie der Auffassung, Artikel 579 des Gerichtsgesetzbuches müsse Folgendes hinzugefügt werden: (Das Arbeitsgericht befindet) « über Klagen auf Wiedergutmachung von Schäden, die Personen im Rahmen der Berufsausbildung infolge eines Arbeitsunfalls oder eines Wegeunfalls im Sinne des Gesetzes über die Arbeitsunfälle der Arbeitnehmer erleiden » (Bericht des Kassationshofes 2002, Brüssel, Belgisches Staatsblatt, 2003, S. 526).

Daarom meende het dat aan artikel 579 van het Gerechtelijk Wetboek het volgende zou moeten worden toegevoegd : (De arbeidsrechtbank neemt kennis : ) « van de vorderingen tot vergoeding van de schade die personen in beroepsopleiding lijden ten gevolge van een arbeidsongeval of een ongeval op de weg naar en van het werk in de zin van de wet op de arbeidsongevallen van werknemers » (Verslag van het Hof van Cassatie 2002, Brussel, Belgisch Staatsblad , 2003, p. 236).


« Eine rezente Rechtsprechung, die sich auf Artikel 68 Absatz 2 [.] stützt, [verweigert] dem Einnehmer das Recht, irgendeine Durchführungsmassnahme zu treffen oder treffen zu lassen, wie z.B. die Pfändung, ohne dass diese Rechtsprechung unterscheidet zwischen Massnahmen, die dem Verkauf der gepfändeten Güter und der unmittelbaren Eintreibung einer von dem Steuerpflichtigen beanstandeten Steuer dienen, und Massnahmen, die nur die spätere Eintreibung einer solchen Steuer garantieren sollen [.] . Der Text des Gesetzes muss deshalb unbedingt angepasst werden, indem unzweideutig präzisiert wird, dass das Einreichen einer Beschwerde oder einer ...[+++]

« Een recente rechtspraak welke steunt op artikel 68, lid 2, [.], [ontzegt] aan de ontvanger het recht enige uitvoeringsmaatregel te treffen of te doen treffen, zoals het beslag, zonder dat deze rechtspraak enig onderscheid maakt tussen maatregelen welke tot de verkoop van de in beslag genomen goederen strekken en tot de onmiddellijke invordering van een door de belastingplichtige betwiste belasting en tussen maatregelen die alleen de waarborging van de latere invordering van een dergelijke belasting tot doel hebben [.]. Het is derhalve onontbeerlijk de te ...[+++]


Es ist klar, dass die fallweise Prüfung die Kapazität und die Zuständigkeit der europäischen Instanzen überschreitet. Deshalb muss man sich auf eine nachhaltige Empfehlung beschränken, in der die Region Valencia ersucht wird, nicht nur ihr Gesetz, zu verbessern, was im Gange ist, sondern auch ein Verfahren einzuleiten, um die Situation Fall für Fall zu beurteilen und die geeigneten Korrekturen und Entschädigungen vorzunehmen.

Het moge duidelijk zijn dat de Europese instanties niet de capaciteit noch de bevoegdheid hebben om alle gevallen afzonderlijk te onderzoeken. We moeten ons daarom beperken tot een dringend verzoek aan de gemeenschap van Valencia om niet alleen haar wetgeving te verbeteren - wat nu al gebeurt -, maar ook een procedure op te starten die de mogelijkheid biedt alle gevallen afzonderlijk te beoordelen, de nodige bijsturingsmaatregelen te nemen en passende schadevergoedingen uit te keren.


Die Verfassungsmässigkeit des obengenannten Behandlungsunterschieds muss deshalb unter Berücksichtigung der Situation, die dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 4. Mai 1999 zur Einführung der strafrechtlichen Verantwortlichkeit von Rechtspersonen vorhergeht, beurteilt werden.

De grondwettigheid van het voormelde verschil in behandeling dient derhalve te worden beoordeeld rekening houdend met de situatie die voorafgaat aan de inwerkingtreding van de wet van 4 mei 1999 tot invoering van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van rechtspersonen.


Der Auditor beim verweisenden Rechtsprechungsorgan bemerkt in seinem Bericht, den er in Anwendung von Artikel 14bis § 1 des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Regelung des Verfahrens vor der Verwaltungsabteilung des Staatsrats erstellte, der Gegenerwiderungsschriftsatz der klagenden Partei sei nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von sechzig Tagen eingereicht worden und die Klage müsse deshalb aufgrund von Artikel 21 Absatz 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat in Ermangelung des erforderlichen Interesses der ...[+++]

De auditeur bij het verwijzende rechtscollege doet in zijn verslag met toepassing van artikel 14bis, § 1, van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van State opmerken dat de memorie van wederantwoord van de verzoekende partij niet binnen de voorgeschreven termijn van zestig dagen is ingediend en dat derhalve, op grond van artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, het beroep niet-ontvankelijk dient te worden verklaard wegens het ontbreken van het vereiste belang van de verzoekende partij.


M. ferner in der Auffassung, dass der Strafsachencharakter der Entscheidung bezogen sein muss auf eine formale Definition der Strafrechtsnorm, d.h. auf das positive Strafrecht, und dass deshalb Bezug genommen werden muss auf jede Norm, die nach dem Gesetz des Mitgliedstaates als Strafrechtsnorm betrachtet wird und mit einem verbotenen Verhalten Sanktionen, die ebenfalls strafrechtlich definiert sind, verknüpft,

M. bovendien van mening dat de omschrijving van "strafzaken” terug te voeren moet zijn op een formele definitie van de strafbepaling, dus moet verwijzen naar het positieve strafrecht en dan voor elke bepaling geldt die in de wetgeving van de lidstaat als zodanig wordt beschouwd en die verwijst naar een handeling die verboden is en met strafrechtelijke sancties wordt bestraft,


c) selbst, sollte man darauf bestehen, dass dieser Vorbehalt mit Artikel 2 des o.a. Gesetzes und mit der Verfassung übereinstimme, aus den Vorarbeiten hervorgehe, dass nur ein Vorbehalt im strikten Sinne des Wortes durch die Regierung in Aussicht gestellt worden sei, nämlich der Vorbehalt bezüglich der Ausübung der königlichen Macht durch männliche Nachkommen, und dass die anderen Vorbehalte, unter ihnen der bezüglich Artikel 14 Absatz 5, nur interpretative Erklärungen seien, um die Legalität - dem Pakt gegenüber - von Bestimmungen in ...[+++]

c) zelfs indien men zou volhouden dat dat voorbehoud in overeenstemming is met artikel 2 van de voormelde wet en met de Grondwet, uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat slechts één voorbehoud in de strikte zin van het woord door de Regering in het vooruitzicht werd gesteld, namelijk het voorbehoud inzake de uitoefening van de koninklijke macht voor mannelijke nakomelingen, en dat de andere, waaronder dat inzake artikel 14.5, slechts interpretatieve verklaringen zijn om de wettigheid te verzekeren, met betrekking tot het Verdrag, van internrechtelijke bepalingen waarvan de Regering meent dat zij volkomen verenigbaar zijn met de gee ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gesetzes muss deshalb' ->

Date index: 2025-07-09
w