Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autonome Gemeinschaft Baskenland
Autonome Region Baskenland
Baskenland
CCFE
Cyber-Gemeinschaft
E-Gemeinschaft
GEB
Gelesen werden
Gemeinschaft der europäischen Bahnen
Gemeinschaft der europäischen Eisenbahnen
Gemeinschaft europäischer Bahnen
Im Text des
Konferenz der Pazifik-Gemeinschaft
Ministerium der Flämischen Gemeinschaft
Ministerium der Französischen Gemeinschaft
Oder auf die Gemeinschaft
Oder die Union
Online-Gemeinschaft
Pazifik-Gemeinschaft
Sekretariat der Pazifik-Gemeinschaft
Soziale Netze
Südpazifik-Kommission
Virtuelle Gemeinschaft

Traduction de «gemeinschaft des baskenlands » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Baskenland [ Autonome Gemeinschaft Baskenland | Autonome Region Baskenland ]

Baskische provincies


Infolge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember 2009 ist die Europäische Union an die Stelle der Europäischen Gemeinschaft getreten, deren Rechtsnachfolgerin sie ist; von diesem Zeitpunkt an übt sie alle Rechte der Europäischen Gemeinschaft aus und übernimmt all ihre Verpflichtungen. Daher müssen alle Bezugnahmen auf die Europäische Gemeinschaft [oder auf die Gemeinschaft ] im Text des [Abkommens/…], soweit angemessen, als Bezugnahmen auf die Europäische Union [oder die Union ] gelesen werden

Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar de Europese Gemeenschap [of naar de Gemeenschap ] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als de Europese Unie [of de Unie ].


Sekretariat der Pazifik-Gemeinschaft [ Konferenz der Pazifik-Gemeinschaft | Pazifik-Gemeinschaft | Südpazifik-Kommission ]

Secretariaat van de Pacifische Gemeenschap [ Pacifische Gemeenschap | SPC | Zuid-Pacifische Commissie ]


Virtuelle Gemeinschaft [ Cyber-Gemeinschaft | e-Gemeinschaft | Online-Gemeinschaft | Soziale Netze ]

virtuele gemeenschap [ cybergemeenschap | internetgemeenschap | onlinegemeenschap ]


Paritätische Unterkommission für die von der Flämischen Gemeinschaft oder der Flämischen Gemeinschaftskommission bezuschussten beschützten Werkstätten und die von der Flämischen Gemeinschaft zugelasse

Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaam


Aktionsprogramm der Gemeinschaft für Gesundheitsförderung, Aufklärung, Erziehung und Ausbildung | Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Gesundheitsförderung | Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Gesundheitsförderung, -aufklärung, -erziehung und -ausbildung

communautair actieprogramma inzake gezondheidsbevordering, -voorlichting, -opvoeding en -opleiding


Gemeinschaft der europäischen Bahnen | Gemeinschaft der europäischen Eisenbahnen | Gemeinschaft europäischer Bahnen | CCFE [Abbr.] | GEB [Abbr.]

Europese spoorwegengemeenschap | Gemeenschap van de Europese spoorwegen | Gemeenschap van Europese Spoorwegen | CCFE [Abbr.] | ESG [Abbr.]


Ministerium der Flämischen Gemeinschaft

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap


Ministerium der Französischen Gemeinschaft

Ministerie van de Franse Gemeenschap


für wichtige Themen der örtlichen Gemeinschaft sensibilisieren

mensen bewustmaken over kwesties die belangrijk zijn voor de lokale gemeenschap
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In Artikel 2 Absatz 1 heißt es weiter: „Álava, Guipúzcoa, Vizcaya und Navarra haben das Recht, der Autonomen Gemeinschaft des Baskenlandes anzugehören”.

Artikel 2 van dit statuut luidt: "Álava, Guipúzcoa en Vizcaya, evenals Navarra, hebben het recht deel uit te maken van de Autonome Gemeenschap Baskenland".


Der Gerichtshof stellt zunächst fest, dass zugleich auf die Territorios Históricos und die Autonome Gemeinschaft des Baskenlands abzustellen ist, um zu ermitteln, ob die unterstaatliche Einrichtung, die sowohl von diesen Territorios Históricos als auch von dieser Gemeinschaft gebildet wird, über eine ausreichende Autonomie verfügt, um den Bezugsrahmen zu bilden, anhand dessen die Selektivität einer von einem dieser Territorios Históricos erlassenen Maßnahme zu beurteilen ist.

Om te beginnen zet het Hof uiteen dat zowel met de Territorios Históricos als met de autonome gemeenschap Baskenland rekening moet worden gehouden om uit te maken of de regionale overheid bestaande zowel uit die Territorios Históricos als uit deze gemeenschap, over voldoende autonomie beschikt om het referentiekader te kunnen vormen waarbinnen de selectiviteit van een door één van deze Territorios Históricos vastgestelde maatregel moet worden beoordeeld.


Die Autonome Gemeinschaft des Baskenlands besteht aus drei Gebietskörperschaften, die als Territorios Históricos bezeichnet werden: Álava, Vizcaya und Gipúzcoa.

De autonome gemeenschap Baskenland bestaat uit drie Territorios Históricos, die drie territoriale administratieve gebieden vormen, namelijk Álava, Vizcaya en Guipúzcoa.


Nach dem Erlass dieser Steuerregelungen der Territorios Históricos erhoben eine Gewerkschaft (UGT de La Rioja) und zwei benachbarte Autonome Gemeinschaften (La Rioja und Castilla y León) beim Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Oberster Gerichtshof der Autonomen Gemeinschaft des Baskenlands) eine Klage auf Nichtigerklärung dieser Steuerregelungen.

Een vakvereniging (UGT de La Rioja) en twee aangrenzende autonome gemeenschappen (La Rioja en Castilla y León) hebben bij het Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spanje) beroep tot nietigverklaring van deze provinciale belastingregelingen ingesteld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Es ist jedoch Sache des vorlegenden Gerichts, auf der Grundlage der vom Gerichtshof geprüften Gesichtspunkte und aller übrigen von dem vorlegenden Gericht für relevant erachteten Gesichtspunkte festzustellen, ob die Territorios Históricos und die Autonome Gemeinschaft des Baskenlands eine solche Autonomie besitzen, was zur Folge hätte, dass die Regelungen, die in den Grenzen der diesen unterstaatlichen Einrichtungen übertragenen Zuständigkeiten erlassen werden, keinen selektiven Charakter im Sinne der Bestimmung des EG-Vertrags über das Verbot staatlicher Beihilfen haben.

Het staat evenwel aan de verwijzende rechter om op basis van de door het Hof onderzochte gegevens en alle andere aspecten die hij relevant acht, te toetsen of de Territorios Históricos en de autonome gemeenschap Baskenland over een dergelijke autonomie beschikken, in welk geval de regelingen vastgesteld binnen de grenzen van de aan deze regionale overheden toegekende bevoegdheden, geen selectief karakter hebben in de zin van de bepaling van het EG-Verdrag waarbij staatssteun wordt verboden.


Artikel 1 des Autonomiestatuts des Baskenlands (Verfassungsgesetz 3/1979) lautet jedoch: „In Übereinstimmung mit der Verfassung und diesem Statut als institutionellem Grundgesetz konstituiert sich das baskische Volk oder ,Euskal Herria‘ als Autonome Gemeinschaft innerhalb des spanischen Staates mit der Bezeichnung ,Euskadi‘ (Baskenland) als Ausdruck seiner Nationalität und als Mittel zur Erlangung der Selbstregierung”.

Artikel 1 van het Autonomiestatuut van Baskenland (Organieke wet 3/1979) luidt exact als volgt: "Het Baskische volk of Euskal Herria vormt zich, als uitdrukking van zijn nationaliteit en om tot zelfbestuur te geraken, tot Autonome Gemeenschap binnen de Spaanse staat onder de naam Euskadi of Baskenland, overeenkomstig de Grondwet en het onderhavige Statuut, dat zijn institutionele basiswet is".


In seiner Anfrage P-6678/08 behauptete der Abgeordnete Pomés Ruiz fälschlicherweise, der Begriff „Euskal Herria“ dürfe nicht zur Bezeichnung der Autonomen Gemeinschaft Baskenland verwendet werden, weil er gegen geltendes spanisches Recht verstoße.

De heer Pomés Ruiz zegt in zijn vraag P-6678/08 ten onrechte dat de term «Euskal Herria» geen geldige benaming is.


– (ES) Herr Kommissar, wie Sie sicher wissen, gibt es unter den beim Rat von Essen beschlossenen Projekten zu den transeuropäischen Netzen ein vorrangiges Projekt, das die Hochgeschwindigkeits-Bahnverbindung im Süden Europas betrifft, und eine Strecke dieses Projekts ist für die Verbindung der französischen Stadt Dax mit Vitoria vorgesehen: Dax in der Region Aquitanien und Vitoria in der Autonomen Gemeinschaft des Baskenlands.

– (ES) Mijnheer de commissaris, zoals u wellicht weet, is er tijdens de Raad van Essen een prioritair project inzake trans-Europese netwerken goedgekeurd dat betrekking heeft op de hogesnelheidsverbinding met Zuid-Europa. In dit kader zou de Franse stad Dax verbonden worden met Vitoria: Dax in de regio Aquitaine en Vitoria in de autonome regio Baskenland.


Sowohl die Region Aquitanien als auch die Autonome Gemeinschaft des Baskenlands wollen dieses Projekt fördern und haben Probleme mit dem Verständnis bzw. der Durchsetzung seitens der jeweiligen Zentralregierungen in Frankreich und Spanien.

Zowel de regio Aquitaine als de autonome regio Baskenland wil dit project bevorderen, maar kennelijk kunnen de centrale regeringen van Frankrijk en Spanje het niet eens worden over de uitvoering ervan.


Gonzalo SÁENZ DE SAMANIEGO BERGANZO Minister für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung der Autonomen Gemeinschaft des Baskenlandes

de heer Gonzalo SÁENZ DE SAMANIEGO BERGANZO minister van Landbouw, Visserij en Voedselvoorziening van de Autonome Gemeenschap van Baskenland


w