Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gemacht haben daraus » (Allemand → Néerlandais) :

Der Ausschuss und die Kammer haben daraus einen getrennten Entwurf gemacht, da das Gesetz über die Fristen zwar ein zeitweiliges Gesetz ist, das Gesetz zur Abänderung von Artikel 1907 im Sinne ihrer Autoren hingegen eine endgültige Abänderung von Artikel 1907 des Zivilgesetzbuches darstellen muss.

De Commissie en de Kamer maakten er een afzonderlijk ontwerp van, omdat, zoo de wet op de termijnen en het uitstel een tijdelijke wet is, de wet tot wijziging van artikel 1907 in den geest van haar opstellers een definitieve wijziging moet zijn van artikel 1907 van het Burgerlijk Wetboek.


Der fragliche Behandlungsunterschied ergibt sich also daraus, dass die Verpflichtungen des Staates oder der öffentlichen Einrichtung, die von ihrer Versicherungsbefreiung Gebrauch gemacht haben, so wie sie sich aus Artikel 14 des vorerwähnten Gesetzes vom 1. Juli 1956 ergeben, nicht direkt der Erweiterung der Aufgaben des GGF durch den ehemaligen Artikel 50 des Gesetzes vom 9. Juli 1975 angepasst wurden, sondern erst ab dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 21. November 1989.

Het in het geding zijnde verschil in behandeling is dus ontstaan doordat de verplichtingen ten laste van de Staat of de openbare instelling die gebruik hebben gemaakt van de vrijstelling van verzekering, zoals zij voortvloeien uit artikel 14 van de voormelde wet van 1 juli 1956, niet onmiddellijk zijn aangepast aan de uitbreiding, bij het vroegere artikel 50 van de wet van 9 juli 1975, van de aan het GMWF toegewezen opdrachten, maar pas vanaf de inwerkingtreding van de wet van 21 november 1989.


Wir müssen die Abschaffung der Todesstrafe im Iran bewirken und Sakineh Mohammadi-Ashtiani und Zahra Bahrami aus den Händen der religiösen Terroristen befreien, die das Gesetz entstellt und daraus ein Terrorinstrument gegen ihr eigenes Volk gemacht haben.

We moeten de afschaffing van de doodstraf in Iran bewerkstelligen en Sakineh Mohammadi-Ashtiani en Zahra Bahrami redden uit de handen van de religieuze terroristen die het recht hebben gecorrumpeerd tot instrument van terreur tegen hun eigen mensen.


Daher lässt sich, wie das Vereinigte Königreich und die Französische Republik zu Recht geltend gemacht haben, daraus, dass der Euratom-Vertrag keinerlei Ausnahme enthält, mit der die Einzelheiten einer Befugnis der Mitgliedstaaten festgelegt würden, sich auf diese wesentlichen Interessen zu berufen und sie zu schützen, der Schluss ziehen, dass die Tätigkeiten des militärischen Bereichs nicht in den Anwendungsbereich dieses Vertrages fallen.“

Het Verenigd Koninkrijk en de Franse Republiek hebben terecht gesteld dat het ontbreken in het Verdrag van een ontheffing van de regels volgens welke lidstaten gemachtigd zijn om deze essentiële belangen te doen gelden en te beschermen, leidt tot de conclusie dat activiteiten die binnen de militaire sfeer liggen, buiten het bereik van dat Verdrag vallen".


den Streitkräftekatalog 2006 zur Kenntnis genommen, der die Beiträge der Mitgliedstaaten an Streitkräften und Fähigkeiten den im Bedarfskatalog 2005 geforderten Fähigkeiten gegenüber stellt; mit Befriedigung festgestellt, dass die Mitgliedstaaten die erforderlichen Zusagen bis einschließlich 2008 gemacht haben, was die Gefechtsverbände der EU betrifft, bei denen die EU spätestens am 1. Januar 2007 über die volle Einsatzfähigkeit verfügen wird; sich befriedigt über die Konferenz zur Verbesserung der zivilen Fähigkeiten geäußert, die am Rande der Ratstagung stattfand, sowie die ...[+++]

nam de Raad nota van de strijdkrachtencatalogus 2006, d.w.z. de door de lidstaten bijgedragen strijdkrachten en vermogens ten opzichte van de vermogens die nodig zijn op grond van de behoeftencatalogus 2005; nam de Raad met voldoening nota van het feit dat de lidstaten de vereiste toezeggingen tot en met 2008 betreffende EU-gevechtsgroepen, waarvoor de EU vanaf 1 januari 2007 over een volledig operationele capaciteit zal beschikken, gestand hebben gedaan; nam de Raad met voldoening nota van de Conferentie over de verbetering van de civiele capaciteiten en van de ministeriële verklaring van de Conferentie, en sprak hij zijn waardering u ...[+++]


Wir Europäer aber haben daraus inzwischen einen Festungsgraben gemacht, in dem während der letzten zehn Jahre 4000 Frauen und Männer mit ihren Hoffnungen untergegangen sind.

Wij Europeanen maken er echter een nieuwe muur van, een muur waartegen 4 000 mannen en vrouwen de afgelopen tien jaar al hun hoop hebben zien stukslaan.


Es ist eine Schande, dass die Uneinsichtigkeit bestimmter Mitglieder der sozialistischen Fraktion und der Wunsch, parteipolitisches Kapital daraus zu schlagen, es unmöglich gemacht haben, dass der ausgezeichnete Bericht von Herrn Moraes die Stimmen erhält, die er aufgrund seiner Qualität verdient hätte.

Het is jammer dat het uitstekende verslag van de heer Moraes door de starheid van enkele leden van de socialistische fractie en hun streven naar partijpolitiek gewin, niet de stemmen krijgt die het verdient.


7. ist der Auffassung, dass der Unfall im Gotthard-Tunnel und die sich daraus ergebende Verkehrsüberlastung erneut deutlich gemacht haben, dass es erforderlich ist, eine integrierte Verkehrspolitik für den gesamten Alpenraum zu entwickeln; erinnert an seine Aufforderung an die Kommission vom 5. September 2001, einen diesbezüglichen Aktionsplan ins Leben zu rufen;

7. is van mening dat het ongeluk in de Gotthardtunnel en de daardoor ontstane verkeersbelemmeringen nogmaals de noodzaak doen inzien dat er een geïntegreerd vervoersbeleid voor het gehele Alpengebied moet worden ontwikkeld; herinnert aan zijn verzoek van 5 september 2001 aan de Commissie om in dit verband het initiatief te nemen tot een actieplan;


Die Störung des Binnenmarktes, die sich daraus ergibt, sowie die Schädigung, die die Rechteinhaber seit 1994 unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit dadurch erleiden, haben die Europäische Kommission veranlasst, gegen Belgien, das bis heute keinen Vorschlag zur Abstellung dieser Vertragsverletzung gemacht hat, ein Verfahren einzuleiten.

De verstoring van de interne markt die hiervan het gevolg is, en de schade die hierdoor sinds 1994 door de rechthebbenden, ongeacht hun nationaliteit, wordt geleden, zijn de reden waarom de Europese Commissie tegen België, dat tot dusver geen oplossing van het probleem heeft voorgesteld, een inbreukprocedure heeft ingeleid.


Der Behandlungsunterschied zwischen Opfern eines auf Zufall zurückzuführenden Unfalls ergibt sich also daraus, dass die Verpflichtungen des Staates oder der öffentlichen Einrichtung, die von ihrer Versicherungsbefreiung Gebrauch gemacht haben, so wie sie sich aus Artikel 14 des vorerwähnten Gesetzes vom 1. Juli 1956 ergeben, nicht direkt der Erweiterung der Aufgaben des GGF durch den ehemaligen Artikel 50 des Gesetzes vom 9. Juli 1975 angepasst wurden, sondern erst ab dem Inkrafttreten des G ...[+++]

Het verschil in behandeling tussen de slachtoffers van een aan een toevallig feit te wijten ongeval is dus ontstaan doordat de verplichtingen ten laste van de Staat of de openbare instelling die gebruik hebben gemaakt van de vrijstelling van verzekering, zoals zij voortvloeien uit artikel 14 van de voormelde wet van 1 juli 1956, niet onmiddellijk zijn aangepast aan de uitbreiding, bij het vroegere artikel 50 van de wet van 9 juli 1975, van de aan het GMWF toegewezen opdrachten, maar pas vanaf de inwerkingtreding van de wet van 21 november 1989.


w