Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschäftigung

Traduction de «gelegenheit sein ihren » (Allemand → Néerlandais) :

Weltwasserforum statt. Dieses Ereignis sollte Gelegenheit sein, die lokalen Behörden bei ihren Anstrengungen zu unterstützen, neuartige, partizipative und demokratische Wasserbewirtschaftungssysteme einzuführen, die effizient, transparent und reglementiert sind und den Zielen der nachhaltigen Entwicklung zur Deckung des Bedarfs der Bevölkerung gerecht werden. Erkennt die Kommission in diesem Rahmen an, dass Dezentralisierungsprozesse als Mittel zur Erleichterung der lokalen Wasserbewirtschaftung und zur Auswertung von lokalen Expertisen gefördert werden m ...[+++]

Erkent de Commissie in dit verband de noodzaak om decentralisatie te ondersteunen, om het lokale waterbeheer te vereenvoudigen en lokale kennis op dit gebied beter te benutten? Is zij van plan dit beginsel in Istanboel te verdedigen?


In diesem Zusammenhang möchte ich erklären, dass der Rat über die Aids-Tragödie in Benghazi sehr betroffen war und bei jeder Gelegenheit sein tiefes Mitgefühl mit den Opfern und ihren Familien zum Ausdruck gebracht hat. Zugleich möchte ich aber unterstreichen, dass der Rat den HIV-Aktionsplan und den Internationalen Benghazi-Fonds im Geiste der Solidarität und zu humanitären Zwecken mit allen Mitteln unterstützt hat, und dies immer in enger Abstimmung des Rates mit der Kommission und mit der Unterstützung internat ...[+++]

In dit verband wil ik ook graag duidelijk zeggen dat de Raad zeer ontsteld was door de Aids-tragedie in Benghazi. We hebben de slachtoffers en hun familie meerdere malen ons oprechte medeleven uitgesproken. Bovendien heeft de Raad omwille van de solidariteit en de humanitaire hulp het HIV-actieplan en het internationale Benghazi-fonds met alle middelen gesteund, en daarbij altijd nauw samengewerkt met de Commissie en de internationale partners.


Der Zeitplan ist sehr dicht gedrängt. Lassen Sie mich die drei wichtigsten Themen noch einmal nennen: Was die Fähigkeiten betrifft, so wird die für den 20. November geplante Verpflichtungskonferenz für die Mitgliedstaaten Gelegenheit sein, ihren nationalen Beitrag zur Realisierung des in Helsinki definierten globalen Zieles zu präzisieren; was die ständigen politisch-militärischen Institutionen betrifft, so ist es Aufgabe unserer Präsidentschaft, den baldmöglichen Übergang zur endgültigen und operativen Phase vorzubereiten, die es der Union ermöglicht, eine Krise in all ihren ...[+++]

Ik herhaal de drie belangrijkste onderdelen ervan. Wat de capaciteiten betreft, kunnen de lidstaten op de door ons op 20 november aanstaande te organiseren conferentie duidelijke verbintenissen aangaan met betrekking tot hun nationale bijdrage aan de verwezenlijking van de in Helsinki vastgestelde globale doelstelling. Wat de permanente politiek-militaire instellingen betreft, moet ons voorzitterschap zo snel mogelijk voorbereidingen treffen voor de overgang naar de definitieve en operationele fase, die de Unie in staat stelt een crisis in al haar aspecten te beheersen.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbesondere abgeändert durch die Erlasse der Wallonischen Regionalexekutive vom 6. September 1991 und vom 6. Au ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten van de Waalse Gewestexecutieve van 6 september 1991 en 6 augu ...[+++]


Interveniert er bei den Verhandlungen formell, muss er hinsichtlich seiner Unabhängigkeit besonderen Anforderungen genügen, und das Verfahren muss kontradiktorisch aufgebaut sein, d. h. jede Partei muss Gelegenheit erhalten, ihren Standpunkt darzulegen, und die Parteien müssen über jedes Vorgehen der anderen Partei informiert werden und Kenntnis von den Dokumenten oder Beweisen erhalten, die diese vorlegt, und über die vorbehaltlos verhandelt wird.

Wanneer de derde op formele wijze in de onderhandelingen tussenbeide komt, moet hij aan bijzondere vereisten voldoen wat zijn onafhankelijkheid betreft, en moet de procedure berusten op het beginsel van hoor en wederhoor, in die zin dat elke partij haar standpunt kenbaar moet kunnen maken en dat telkens wanneer een partij een stap onderneemt, een stuk overlegt of een bewijs aanbrengt, dit ter kennis van de andere partij moet worden gebracht, zodat daarover in alle vrijheid kan worden gediscussieerd.


Die Kommission wiederholt vielmehr noch einmal ihren ursprünglichen Vorschlag, dass der dritte Kohäsionsbericht (näheres zum Zeitplan weiter unten) die Gelegenheit sein sollte, dem Rat, dem Parlament, dem Ausschuss der Regionen und dem Wirtschafts- und Sozialausschuss ihre konkreten Vorschläge zu unterbreiten.

Integendeel, de Commissie bevestigt haar oorspronkelijke voorstel dat het derde cohesieverslag (zie verderop voor informatie over de planning) dient te worden benut om haar concrete voorstellen aan het Parlement en de Raad voor te leggen.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développ ...[+++]


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Malmedy-Sankt Vith zwecks der Eintragung eines industriellen Gewerbegebiets in Amblève (Recht) in Erweiterung des vorhandenen Gewerbegebiets Kaiserbaracke (Karte 56/2N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 19. November 1979 zur Festlegung des Sektorenplans Malmedy-Sankt Vith, insbesondere abgeändert durch den Erlass d ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Malmedy-Saint-Vith met het oog op de opneming van een industriële bedrijfsruimte in Amblève (Recht) als uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte van Kaiserbaracke (blad 56/2N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37 en 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan - GROP), goedgekeurd door de regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Executieve van 19 november 1979 tot invoering van het gewestplan van Malmédy-Saint-Vith, meer bepaald gewijzigd door he ...[+++]


10. ersucht seine für die Beobachtung der Parlamentswahlen am 19. Dezember 1999 zuständige Ad-hoc-Delegation, diese Gelegenheit wahrzunehmen, ihren Einfluß auf die russischen Behörden und insbesondere die Abgeordneten der Duma geltend zu machen, um zu einer raschen politischen Konfliktlösung beizutragen und deutlich zu machen, daß Rußlands derzeitige Behandlung des Tschetschenien-Problems für alle demokratischen Länder unannehmbar ist;

10. verzoekt zijn ad hoc-waarnemingsdelegatie die de verkiezingen voor de Doema op 19 december 1999 bijwoont, van deze gelegenheid gebruik te maken om invloed uit te oefenen op de Russische autoriteiten en met name de leden van de Doema om bij te dragen tot een snelle politieke oplossing voor het conflict en de boodschap over te brengen dat de wijze waarop Rusland thans omgaat met het probleem in Tsjetsjenië onaanvaardbaar is voor een democratisch land;


9. ersucht seine für die Beobachtung der Parlamentswahlen am 19. Dezember 1999 zuständige Ad-hoc-Delegation, diese Gelegenheit wahrzunehmen, ihren Einfluß auf die russischen Behörden und insbesondere die Abgeordneten der Duma geltend zu machen, um zu einer raschen politischen Konfliktlösung beizutragen und deutlich zu machen, daß Rußlands derzeitige Behandlung des Tschetschenien-Problems für alle demokratischen Länder unannehmbar ist;

9. verzoekt zijn ad hoc waarnemingsdelegatie die de verkiezingen voor de Doema op 19 december 1999 bijwoont van deze gelegenheid gebruik te maken om invloed uit te oefenen op de Russische autoriteiten en met name de leden van de Doema om bij te dragen tot een snelle politieke oplossing voor het conflict en de boodschap over te brengen dat de wijze waarop Rusland thans omgaat met het probleem in Tsjetsjenië onaanvaardbaar is voor een democratisch land;


w