Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "geht darum heute " (Duits → Nederlands) :

Heute geht es darum, seine vielen Vorteile auch auf den Dienstleistungssektor zu übertragen, um mehr Wettbewerb zu schaffen und unsere starke Tradition erschwinglicher und qualitativ hochwertiger Dienstleistungen von allgemeinem Interesse fortzusetzen.

De uitdaging bestaat er nu in de talloze voordelen daarvan uit te breiden tot de dienstensector, teneinde de concurrentie te stimuleren en onze sterke traditie van betaalbare en kwalitatief hoogstaande diensten van algemeen belang te blijven verbeteren.


Es geht nicht darum, die Zeit zurückzudrehen: Es geht darum, heute die Verwaltung richtig auf die Herausforderungen auszurichten, denen Europa mit Sicherheit morgen begegnen wird.

Het is niet onze bedoeling de klok terug te draaien: het gaat erom vandaag ons governancesysteem in gereedheid te brengen voor de uitdagingen die zich morgen zeker zullen aandienen.


Die Kommission hat heute eine Aktualisierung der EU-Bestimmungen für den audiovisuellen Bereich vorgeschlagen. Dabei geht es darum, gerechtere Rahmenbedingungen für alle Akteure zu schaffen, europäische Filme zu fördern, Minderjährige besser zu schützen und Aufstachelung zum Hass wirkungsvoller zu bekämpfen.

De Europese Commissie heeft vandaag een update van de EU-voorschriften voor de audiovisuele sector voorgesteld om te zorgen voor eerlijke voorwaarden voor alle spelers, Europese films te bevorderen, kinderen te beschermen en haatzaaiende uitlatingen beter aan te pakken.


Während die nächsten Wochen entscheidend sein werden, geht es heute darum, eine neue Wirtschaftsunion zu gestalten .

Nu het zich laat aanzien dat de komende weken cruciaal zullen worden, moeten we vandaag nog een begin maken met het leggen van de grondslagen van een nieuwe economische unie.


Für mich gibt es dafür drei Gründe: Erstens den Rückgang der Fischbestände, zweitens den allgemeinen Verfall der Preise gerade dort, wo die Fischbestände gesund sind und das Angebot zu groß ist, drittens – und darum geht es heute – höhere Betriebskosten aufgrund steigender Rohölpreise.

Ik zie daarvoor drie redenen: ten eerste de afname van de visbestanden, ten tweede de daling van de prijzen van met name vissoorten die niet bedreigd zijn, en waarvan te veel wordt aangeboden, en ten derde – en dat bespreken we vandaag – de hogere bedrijfskosten vanwege de stijgende prijs van ruwe olie.


Für mich gibt es dafür drei Gründe: Erstens den Rückgang der Fischbestände, zweitens den allgemeinen Verfall der Preise gerade dort, wo die Fischbestände gesund sind und das Angebot zu groß ist, drittens – und darum geht es heute – höhere Betriebskosten aufgrund steigender Rohölpreise.

Ik zie daarvoor drie redenen: ten eerste de afname van de visbestanden, ten tweede de daling van de prijzen van met name vissoorten die niet bedreigd zijn, en waarvan te veel wordt aangeboden, en ten derde – en dat bespreken we vandaag – de hogere bedrijfskosten vanwege de stijgende prijs van ruwe olie.


Mit seinem heute verkündeten Urteil antwortet der Gerichtshof hierauf erstens, dass die Richtlinie über missbräuchliche Klauseln einer nationalen Regelung wie der fraglichen spanischen entgegensteht, die dem Gericht des Erkenntnisverfahrens – d. h. des Verfahrens, in dem es darum geht, eine Klausel für missbräuchlich zu erklären – nicht erlaubt, vorläufige Maßnahmen wie insbesondere die Aussetzung des Vollstreckungsverfahrens zu treffen, wenn sie erforderlich sind, um die volle Wirksamkeit seiner Endentscheidung zu gewährleisten.

In zijn arrest van vandaag antwoordt het Hof in de eerste plaats dat de richtlijn betreffende oneerlijke bedingen zich verzet tegen een nationale regeling, zoals de betrokken Spaanse regeling, waarbij de rechter in de declaratoire procedure – te weten de procedure die ertoe strekt om het oneerlijke karakter van een beding te doen vaststellen – geen voorlopige maatregelen, in het bijzonder de schorsing van de uitwinningsprocedure, kan opleggen wanneer deze maatregelen noodzakelijk zijn ter verzekering van de volle werking van zijn eind ...[+++]


Dabei geht es insbesondere um drei Fragen, nämlich darum, wie die Direktbeihilfen effektiver und einfacher werden können, wie sich die ursprünglich für eine Gemeinschaft mit sechs Mitgliedstaaten angelegten Marktstützungsinstrumente für die Welt von heute sinnvoll umgestalten lassen und wie neue Herausforderungen vom Klimawandel über Biokraftstoffe und die Bewirtschaftung der Wasserressourcen bis hin zum Schutz der Artenvielfalt gemeistert werden könne ...[+++]

De volgende drie vragen staan centraal. Hoe kan het systeem van rechtstreekse steun efficiënter en eenvoudiger worden gemaakt? Hoe kunnen de instrumenten ter ondersteuning van de markt, die oorspronkelijk bedacht zijn voor een Gemeenschap van zes lidstaten, worden aangepast aan de moderne wereld? Welk antwoord biedt het GLB op nieuwe uitdagingen als de klimaatverandering, het gebruik van biobrandstoffen, het waterbeheer en de bescherming van de biodiversiteit?


Für Europa geht es auch darum, einen wesentlichen Beitrag zu den Forschungsanstrengungen im Bereich der Fragen, die sich heute weltweit stellen, und - gestützt auf genaueste und umfassende Kenntnisse - einen kohärenten Beitrag zur internationalen Diskussion dieser Fragen leisten zu können.

Europa moet een substantiële bijdrage kunnen leveren aan de onderzoeksinspanningen inzake deze vraagstukken, die zich momenteel op mondiaal niveau voordoen, terwijl het ook een samenhangende bijdrage moet leveren aan de internationale discussie over dit onderwerp, op basis van de meest nauwkeurige en volledige kennis.


Es geht darum, einen Prozeß umzukehren, der bis heute die Frauen benachteiligte und der darin besteht, daß in den meisten Fällen bei gleicher Qualifikation die Männer eingestellt bzw. befördert werden. Die Sachverständige, Frau Ruano Rodrigues, formulierte dies in der öffentlichen Anhörung vom 25. April 1996 über das Kalanke-Urteil folgendermaßen: "Wenn es um die Qualifikation geht, wiegen die Tradition und die kulturellen Gewohnheiten sehr schwer .und durch die indirekte Diskriminierung haben die Frauen einen an ...[+++]

Zoals de deskundige, mevrouw Ruano Rodrigues, in de openbare hoorzitting van 25 april 1996 over de uitspraak in de zaak Kalanke heeft verklaard: Wanneer het om verdiensten of bekwaamheid gaat, leggen traditie, culturele gewoontes.een groot gewicht in de schaal en plaatst de indirecte discriminatie de vrouw in een ander (en minder gunstig) uitgangspunt.




Anderen hebben gezocht naar : heute geht     geht es darum     heute     geht     geht nicht darum     geht darum heute     vorgeschlagen dabei geht     kommission hat heute     sein werden geht     heute darum     geht es heute     darum geht     darum     dem es darum     mit seinem heute     dabei geht     nämlich darum     welt von heute     für europa geht     auch darum     sich heute     geht darum     der bis heute     geht darum heute     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geht darum heute' ->

Date index: 2022-04-03
w