Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gehabt haben doch » (Allemand → Néerlandais) :

Die Entwicklung der Rohstoffpreise mag zwar gewisse Auswirkungen auf die Entwicklung der Einfuhrmengen gehabt haben, doch überwogen eindeutig andere Faktoren wie das niedrige Preisniveau der ausführenden Hersteller.

Hoewel de ontwikkeling van de grondstoffenprijzen wel enig effect kan hebben gehad op de ingevoerde hoeveelheden, is dit effect duidelijk te verwaarlozen in vergelijking met andere factoren, zoals het lage prijsniveau van de producenten-exporteurs.


Ich betone die Notwendigkeit einer wachsenden Rolle des Europäischen Parlaments in der Diskussion dieser Angelegenheiten, mit Debatten, wie wir sie heute hier gehabt haben: lebhaft, mit Meinungsverschiedenheiten, doch im Interesse einer stärkeren Europäischen Union und eines immer besser gestellten Euro.

Ik dring aan op een versterking van de rol van het Europees Parlement bij de bespreking van deze kwesties, met debatten zoals dat hier vandaag is gevoerd: levendig, met uiteenlopende meningen, maar ten behoeve van een sterkere Europese Unie en een steeds betere euro.


Die europäischen Staaten waren zweifelsfrei nicht über diese Aktivitäten informiert, doch soll die Europäische Zentralbank – wie Sie, Herr Vizepräsident bestätigten, – davon Kenntnis gehabt haben.

De Europese landen waren klaarblijkelijk niet op de hoogte van deze activiteiten, maar de Europese Centrale Bank – u hebt het zelf gezegd, mijnheer Frattini – zou ervan af geweten hebben.


Die europäischen Staaten waren zweifelsfrei nicht über diese Aktivitäten informiert, doch soll die Europäische Zentralbank – wie Sie, Herr Vizepräsident bestätigten, – davon Kenntnis gehabt haben.

De Europese landen waren klaarblijkelijk niet op de hoogte van deze activiteiten, maar de Europese Centrale Bank – u hebt het zelf gezegd, mijnheer Frattini – zou ervan af geweten hebben.


Damals mögen sie recht gehabt haben, doch haben sich die Dinge seit dem Vertrag von Amsterdam und dem Rücktritt der Santer-Kommission deutlich geändert.

Ik weet niet of ze het toentertijd bij het rechte eind hadden, maar sinds het Verdrag van Amsterdam en de val van de Commissie-Santer is de situatie in ieder geval duidelijk veranderd.


Ich muß sagen, daß wir gern etwas Schriftliches gehabt hätten, doch ich glaube verstanden zu haben, daß ihre Ausführungen Gegenstand interner Diskussionen der Kommission waren und daß wir also einen ausführlicheren Text bekommen werden, den wir in Ruhe prüfen können.

Ik moet zeggen dat we liever een geschreven tekst gezien hadden. Als ik het echter goed begrijp, heeft er binnen de Commissie een debat over haar voorstellen plaatsgevonden. Wij krijgen dus nog een precieze tekst onder ogen die we dan in alle rust zullen bestuderen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gehabt haben doch' ->

Date index: 2025-01-06
w