Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gegenüber seinen nachbarländern » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Verbesserung beinhaltete gemäß seiner Analyse der Wirtschaftslage die Verringerung des Lohnkostennachteils des Landes gegenüber seinen Nachbarländern, der sich seit 1996 aufgebaut hatte (Parl. Dok., Kammer, 2014-2015, DOC 54-0960/001, SS. 4-5).

Die verbetering impliceerde, volgens zijn analyse van de economische situatie, dat de loonkostenhandicap ten opzichte van de buurlanden, die sinds 1996 was opgebouwd, moest worden goedgemaakt (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0960/001, pp. 4-5).


In diesem Fall geht aus der Begründung des angefochtenen Gesetzes hervor, dass der Gesetzgeber, der sich unter anderem auf eine Studie der Nationalbank stützte, es als bewiesen erachtete, dass « der Indexsprung sich positiv auf die Zahl der Arbeitsplätze auswirken wird » (ebenda, S. 7), denn er verbessert die Konkurrenzfähigkeit der Unternehmen durch die Verringerung des Lohnkostennachteils von Belgien gegenüber seinen drei Nachbarländern, die auch die wichtigsten Handelspartner sind.

Te dezen blijkt uit de memorie van toelichting van de bestreden wet dat de wetgever, uitgaande van met name een studie van de Nationale Bank, het als bewezen achtte dat « de indexsprong [...] een uitgesproken positieve impact [heeft] op de werkgelegenheid » (ibid., p. 7) omdat hij het concurrentievermogen van de ondernemingen verbetert door de loonkostenhandicap van België tegenover zijn drie buurlanden, die ook zijn belangrijkste handelspartners zijn, weg te werken.


E. in der Erwägung, dass die politischen Führer Russlands weiterhin einen sehr rauen und feindseligen Ton gegenüber seinen Nachbarländern und insbesondere gegenüber der Republik Moldau anschlagen, nachdem die faktischen Inhaber der Staatsgewalt in Transnistrien formell den Beitritt zur Russischen Föderation beantragt haben;

E. overwegende dat de Russische politieke leiders een harde en vijandige retoriek bezigen ten opzichte van andere buurlanden, met name Moldavië, nadat de feitelijke autoriteiten van Transnistrië hebben verzocht zich officieel bij de Russische Federatie te mogen aansluiten;


5. hält das Einfuhrverbot für polnisches Fleisch für völlig ungerechtfertigt und für eine willkürliche und politisch motivierte Maßnahme, die nicht den internationalen Verhaltensregeln entspricht, wie sie von einem künftigen Mitglied der WTO erwartet werden; fordert Russland dringend auf, davon abzusehen, seine Handels- und Energiepolitik als Druckmittel gegenüber seinen Nachbarländern einzusetzen, wie dies im Zusammenhang mit georgischen Produkten der Fall ist und für moldawische Produkte der Fall war, was die Wirtschaft beider Länder stark beeinträchtigte; fordert die Europäische Kommission auf, den Schluss aus dem Vorfall zu ziehen, ...[+++]

5. beschouwt het invoerverbod van Pools vlees als een volstrekt ongerechtvaardigde, eigenmachtige en door politieke motieven ingegeven maatregel die zich niet verdraagt met internationale gedragsregels en die men niet verwacht van een toekomstig lid van de WHO; doet een dringend beroep op Rusland zijn handels- en energiebeleid niet als wapen te gebruiken om zijn buurlanden onder druk te zetten, zoals in het geval van Georgië en eerder in het geval van Moldavië, met alle ernstige gevolgen van dien voor de economie van die landen; vraagt de Commissie om uit het voorval met een lidstaat (Polen) als conclusie te trekken dat er een assertie ...[+++]


Zudem wird im Bericht hervorgehoben, dass sich Albanien weiterhin unbedingt verantwortungsvoll gegenüber seinen Nachbarländern verhalten muss, vor allem gegenüber dem Kosovo und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien.

In het verslag wordt onderstreept dat Albanië zijn verantwoorde houding ten aanzien van zijn buurlanden, met name Kosovo en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, moet voortzetten.


Zudem wird im Bericht hervorgehoben, dass sich Albanien weiterhin unbedingt verantwortungsvoll gegenüber seinen Nachbarländern verhalten muss, vor allem gegenüber dem Kosovo und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien.

In het verslag wordt onderstreept dat Albanië zijn verantwoorde houding ten aanzien van zijn buurlanden, met name Kosovo en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, moet voortzetten.


Eine Südost-Dimension setzt jedoch Bemühungen auf beiden Seiten voraus, was insbesondere bedeutet, dass Russland in Tschetschenien gemäß den internationalen Menschenrechtsbestimmungen intervenieren und alle destabilisierenden Maßnahmen gegenüber seinen Nachbarländern wie Georgien unterlassen muss (etwa die Unterbrechung von Energielieferungen oder die einseitige Einführung der Visumspflicht außer für die abgespaltenen Regionen).

Een zuidoostelijke dimensie vereist echter inspanningen van beide zijden, hetgeen o.a. inhoudt dat Rusland in Tsjetsjenië optreedt met inachtneming van internationale mensenrechtennormen en afziet van destabiliserende acties tegenover buurlanden, bijvoorbeeld Georgië (zoals het onderbreken van energieleveranties, eenzijdige visumeisen met uitzondering van de separatistische gebieden).


w