Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gegenstand dieses berichts » (Allemand → Néerlandais) :

Gegenstand dieses Berichts ist die Bewertung, ob der Europäische Integrationsfonds und der Europäische Flüchtlingsfonds wirksam zur Integration von Drittstaatsangehörigen in der EU beitragen.

In dit verslag wordt nagegaan of het Europees Integratiefonds en het Europees Vluchtelingenfonds doeltreffend bijdragen tot de integratie van onderdanen van derde landen in de EU.


Diese umfassen einen Vorschlag für den VII. Eigenmittelbeschluss, mit dem die bestehenden MwSt.-Eigenmittel abgeschafft und durch neue EU-MwSt.-Eigenmittel ersetzt werden, die im Einzelnen in dem Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Festlegung der Methoden und Verfahren für die Bereitstellung der Eigenmittel auf der Grundlage der Mehrwertsteuer beschrieben werden, der Gegenstand dieses Berichts ist.

Een van deze voorstellen betreft het zevende Eigenmiddelenbesluit (EMB), waarin wordt gepleit voor afschaffing van de bestaande btw-middelen en vervanging door nieuwe btw-middelen voor de EU. Deze nieuwe middelen worden uitgebreid beschreven in het voorstel voor een verordening van de Raad betreffende de regels en procedures voor de terbeschikkingstelling van de eigen middelen op basis van de btw, dat het onderwerp van dit verslag is.


Gegenstand dieses Berichts sind die Beschäftigungssituation sowie arbeitsmarktpolitische Strategien.

In dit verslag wordt de situatie betreffende de werkgelegenheid en het beleid inzake de arbeidsmarkt behandeld.


Gegenstand dieses Berichts ist das richtige Herangehen an dieses Muster, wobei der Schwerpunkt auf dem Wiederaufbau als wichtigstem Entwicklungsziel des nationalen Aufbaus liegt.

Dit verslag bespreekt de juiste procedure voor dit model, waarbij specifiek wordt ingegaan op heropbouw als de belangrijkste ontwikkelingsdoelstelling van natievorming.


Mit der Erweiterung der Europäischen Union um 10 Länder im Jahre 2004, die am 1. Januar dieses Jahres mit dem Beitritt von Bulgarien und Rumänien abgeschlossen wurde, mit der größeren wechselseitigen Abhängigkeit der Volkswirtschaften und unter den Bedingungen einer Haushaltsschwäche 2005 in den meisten Mitgliedstaaten stellte die Europäische Investitionsbank in dem Jahr, der Gegenstand dieses Berichts ist – und stellt sie heute noch – ein grundlegendes Instrument dar, um den ständig wachsenden Finanzierungsanforderungen Rechnung zu tragen, denen die Politikbereiche der Europäischen Union nachkommen müssen.

Tegen de achtergrond van de uitbreiding van de Europese Unie met tien landen in 2004, en vervolgens de toetreding van Bulgarije en Roemenië op 1 januari van dit jaar, de grotere onderlinge afhankelijkheid van economieën en een zekere budgettaire kwetsbaarheid van veel van de lidstaten in 2005, was de Europese Investeringsbank in het verslagjaar, en is zij nog steeds, een belangrijk instrument in het kader van de almaar toenemende financieringseisen waaraan het beleid van de Europese Unie moet voldoen.


Die Schaffung dieses Instruments bedarf mehrerer Maßnahmen, die in einem Paket gebündelt dem Europäischen Parlament vorliegen: Die Ausführungsverordnung, die Gegenstand dieses Berichts ist, wird ergänzt von der Schaffung zweier Haushaltslinien über den Berichtigungs- und Nachtragshaushaltsplan 4/2002 und dem von der Kommission vorgeschlagenen Entwurf für eine Interinstitutionelle Vereinbarung (SEK(2002) 960) zwischen Europäischem Parlament, Rat und Kommission.

Voor de oprichting van dit Solidariteitsfonds zijn meerdere maatregelen nodig die als pakket aan het Parlement zijn voorgelegd: de verordening tot oprichting van het fonds (waarover onderhavig verslag gaat), de invoering van twee begrotingslijnen in verband met de aanvullende en gewijzigde begroting nr. 4/2002 en het door de Commissie voorgestelde ontwerp voor een interinstitutioneel akkoord (SEC(2002) 960) tussen Europees Parlement, Raad en Commissie.


Die Kommission reagierte rasch auf diese Forderungen und legte drei Vorschläge vor, die als ERIKA-Paket I bekannt sind: der Vorschlag, der Gegenstand dieses Berichts ist, der Vorschlag betreffend die Hafenstaatkontrolle (Berichterstatter. Herr WATTS), der nach demselben Verfahren bearbeitet wird, und schließlich der Vorschlag betreffend die Einführung von Doppelhüllen für Einhüllen-Öltankschiffe (Berichterstatter. Herr HATZIDAKIS), dessen Behandlung und Abstimmung im Plenum auf derselben Tagung erfolgen wird.

De Commissie reageerde snel op deze verzoeken met de indiening van drie voorstellen, namelijk het zogenaamde "pakket Erika I", waarover het in dit verslag gaat, het voorstel betreffende de havenstaatcontrole (rapporteur: de heer WATTS), waarvoor dezelfde wetgevingsprocedure wordt gevolgd, en tenslotte het voorstel betreffende de invoering van eisen inzake dubbelwandige uitvoering voor enkelwandige olietankschepen (rapporteur: de heer HATZIDAKIS), over welk verslag door het Parlement in dezelfde vergaderperiode zal worden gesproken en gestemd.


Die nachhaltige Entwicklung im Industriesektor der EU ist Gegenstand des vierten Kapitels dieses Berichts.

Het vierde hoofdstuk van het verslag gaat over de duurzame ontwikkeling en met name over de goede milieuprestaties van de Europese industrie in de afgelopen twintig jaar.


diese Zeitplanung im Zusammenhang mit den voraussichtlichen allgemeinen Entwicklungen bis zum Jahr 2010 vorgeschlagen wird, die Gegenstand des gemeinsamen Berichts an den Europäischen Rat im Frühjahr 2002 sein werden; die Zeitplanung der auf den Ergebnissen der Umsetzungsarbeit basierenden Berichte wird in den Bericht an den Europäischen Rat von Barcelona aufgenommen;

a) dit tijdpad wordt voorgesteld in het kader van de algemene ontwikkelingen tot 2010, die aan bod zullen komen in het gezamenlijk verslag dat in het voorjaar van 2002 aan de Europese Raad voorgelegd moet worden. Het tijdpad van de verslagen over de resultaten van de follow-up zal opgenomen worden in het verslag aan de Europese Raad van Barcelona;


VERTRITT DIE ANSICHT, dass diese Bewertung im Rahmen der bestehenden Strukturen erfolgen sollte, insbesondere durch die horizontale und sektorale Berichterstattung und im Wege des Cardiff-Berichts der Kommission über die Wirtschaftsreform; Gegenstand der Bewertung sollten die Marktstruktur und -leistung einschließlich der beschäftigungspolitischen Aspekte, die wirtschaftlichen und sozialen Aspekte von Gemeinwohlverpflichtungen sowie die Meinung der Bürger und Verbraucher von den Leistungen der Daseinsvorsorge und die Auswirkungen ein ...[+++]

- IS VAN OORDEEL dat deze evaluatie binnen de bestaande structuren moet plaatsvinden, met name door horizontale en sectorale rapportage en het Commissieverslag inzake economische hervorming in het kader van Cardiff en betrekking moet hebben op de marktstructuur en -prestaties, met inbegrip van de werkgelegenheidsaspecten, een economische en sociale beoordeling van de openbaredienstverplichtingen en de mening van burgers en consumenten over de prestaties van de diensten van algemeen belang en de impact van de liberalisering daarop;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gegenstand dieses berichts' ->

Date index: 2023-08-28
w