Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gegen ihren vertragspartner während zehn » (Allemand → Néerlandais) :

K. in der Erwägung, dass 5 700 palästinensische Inhaftierte und Gefangene, darunter 160 Kinder, 26 Frauen und 400 Verwaltungshäftlinge, in israelischen Gefängnissen festgehalten werden; in der Erwägung, dass zehn Mitglieder des Palästinensischen Legislativrats, darunter drei, die sich in Verwaltungshaft befinden, in israelischen Gefängnissen in Haft gehalten werden; in der Erwägung, dass die Knesset am 30. Juli 2015 das Gesetz über die Zwangsernährung angenommen hat, das gestattet, palästinensische Gefangene im Hungerstreik gegen ihren Wil ...[+++]len zu ernähren;

K. overwegende dat er 5 700 Palestijnen – onder wie 160 kinderen, 26 vrouwen en 400 administratief gedetineerden – vastzitten in Israëlische gevangenissen; overwegende dat tien leden van de Palestijnse Wetgevende Raad – onder wie drie in administratieve detentie – vastzitten in Israëlische gevangenissen; overwegende dat de Knesset op 30 juli 2015 goedkeuring heeft gehecht aan een wet die het mogelijk maakt Palestijnse gevangenen die in hongerstaking zijn gedwongen ...[+++]


Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Beschluss vom 1. September 2016 in Sachen der « Sanidubru » PGmbH gegen Teddy Tuzo, dessen Ausfertigung am 5. September 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter des Kantons Arlon-Messancy folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstoßen die Artikel 1338 und 1340 des Gerichtsgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie die Gläubiger dazu verpflichten, ihren Antrag durch Vorlag ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij beschikking van 1 september 2016 in zake de bvba « Sanidubru » tegen Teddy Tuzo, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 september 2016, heeft de Vrederechter van het kanton Aarlen-Messancy de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schenden de artikelen 1338 en 1340 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij aan de schuldeiser de verplichting opleggen om zijn vordering te staven door het ove ...[+++]


Moerman, E. Derycke und F. Daoût, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 24. November 2014 in Sachen Khalid Oussaih, dessen Ausfertigung am 12. Dezember 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Kassationshof folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 2 des königlichen Erlasses Nr. 236 vom 20. Januar 1936 zur Vereinfachung bestimmter Formen des Strafverfahrens in Bezug auf Inhaftierte, bestätigt durch das Gesetz vom 4. ...[+++]

Moerman, E. Derycke en F. Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij arrest van 26 november 2014 in zake Khalid Oussaih, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 12 december 2014, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 236 van 20 januari 1936 tot vereenvoudiging van sommige vormen van de strafvordering ten opzichte van de gedetineerden, bekrachtigd bij de wet van 4 mei 1936, de artike ...[+++]


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 7. Januar 2015 in Sachen Marcel Yabili gegen den belgischen Staat und das Amt für überseeische soziale Sicherheit, dessen Ausfertigung am 15. Januar 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das französischsprachige Arbeitsgericht Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 51 des Gesetzes vom 17. J ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 7 januari 2015 in zake Marcel Yabili tegen de Belgische Staat en de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 januari 2015, heeft de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 51 van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese so ...[+++]


12. verurteilt entschieden die bedauernswerte Gewalt und die Verstöße gegen die Grundrechte während der Wahlen vom 28. November 2011 und fordert die staatlichen kongolesischen Stellen auf, alles in ihren Kräften Stehende zu unternehmen, um die Schuldigen zu ermitteln; begrüßt und lobt die Arbeit der Sicherheits- und Ordnungskräfte in ihren Bemühungen, allen Verletzungen der Menschenrechte wirksam entgegenzuwirken;

12. veroordeelt ten stelligste de betreurenswaardige gewelddaden en de schendingen van de grondrechten bij de verkiezingen van 28 november 2011 en dringt er bij de Congolese autoriteiten op aan de onderste steen boven te halen bij het opsporen van de schuldigen; juicht de inspanningen van leger en politie toe om alle schendingen van de mensenrechten effectief tegen te gaan, en moedigt ze daarin aan;


12. verurteilt entschieden die bedauernswerte Gewalt und die Verstöße gegen die Grundrechte während der Wahlen vom 28. November und fordert die staatlichen kongolesischen Stellen auf, alles in ihren Kräften Stehende zu unternehmen, um die Schuldigen zu ermitteln; begrüßt und lobt die Arbeit der Sicherheits- und Ordnungskräfte in ihren Bemühungen, allen Verletzungen der Menschenrechte wirksam entgegenzuwirken;

12. veroordeelt ten stelligste de betreurenswaardige gewelddaden en de schendingen van de grondrechten bij de verkiezingen van 28 november en dringt er bij de Congolese autoriteiten op aan de onderste steen boven te halen bij het opsporen van de schuldigen; juicht de inspanningen van leger en politie toe om alle schendingen van de mensenrechten effectief tegen te gaan, en moedigt ze daarin aan;


8. verurteilt entschieden die bedauerliche Gewalt und die Verstöße gegen die Grundrechte während der Wahlgänge vom 28. November und fordert die staatlichen kongolesischen Stellen auf, alles in ihren Kräften Stehende zu unternehmen, um die Schuldigen zu ermitteln; begrüßt und lobt die Arbeit der Sicherheits- und Ordnungskräfte in ihren Bemühungen, allen Verletzungen der Menschenrechte wirksam entgegenzuwirken;

8. veroordeelt ten stelligste de betreurenswaardige gewelddaden en de schendingen van de grondrechten bij de verkiezingen van 28 november en dringt er bij de Congolese autoriteiten op aan niets onverlet te laten om de schuldigen op te sporen; juicht de inspanningen van leger en politie toe om alle schendingen van de mensenrechten effectief tegen te gaan, en moedigt ze daarin aan;


Mit Entscheidung vom 11. März 2008 verhängte die Kommission gegen zehn Unternehmen Geldbußen in einer Gesamthöhe von 32,76 Mio. Euro wegen Teilnahme an einem Kartell auf dem Markt für internationale Umzugsdienste in Belgien während unterschiedlicher Zeiträume zwischen Oktober 1984 und September 2003.

Bij beschikking van 11 maart 2008 heeft de Europese Commissie geldboeten voor een totaal bedrag van 32,76 miljoen EUR opgelegd aan tien ondernemingen, omdat deze in verschillende tijdvakken tussen oktober 1984 en september 2003 hadden deelgenomen aan een kartel op de markt van internationale verhuisdiensten in België.


Während des gesamten Jahres werden Vizepräsidentin Reding und ihre Amtskolleginnen und -kollegen gemeinsam mit Politikern der nationalen, regionalen und kommunalen Ebene Diskussionen mit Bürgern in allen Mitgliedstaaten Europas führen. Sie wollen unmittelbar erfahren, welche Wünsche diese haben, wie zufrieden sie mit ihren Rechten sind und welchen Weg die Union in den nächsten zehn Jahren einschlagen sollte.

Het hele jaar door zullen vicevoorzitter Reding, haar collega-commissarissen en nationale en plaatselijke politici in alle lidstaten van de EU rechtstreeks in discussie gaan met burgers over wat zij willen, hoe zij denken over hun rechten en in welke richting zij de Unie de komende tien jaar willen zien evolueren.


Während sie Gemeinplätze von sich geben, wenn sie über die Rechte der verschiedenen Minderheiten reden, sind die meisten Abgeordneten dieses Parlaments der Ansicht, wir könnten aus unseren Gemeinschaftsfonds Maßnahmen wie die Zwangsabtreibungen in China finanzieren, wo Frauen, deren Schwangerschaft gegen die staatlichen Quoten verstößt, von zu Hause abgeholt und gegen ihren Willen sogar im neunten Schwangerscha ...[+++]

Terwijl ze de mond vol hebben van platitudes over de rechten van allerhande minderheden, zijn de meeste afgevaardigden van mening dat wij gemeenschappelijke Europese middelen kunnen gebruiken voor het financieren van activiteiten zoals gedwongen abortus in China, waar vrouwen wier zwangerschap in strijd is met de regeringsquota hun huis uit worden gesleurd en gedwongen worden om tegen hun wil een abortus te ondergaan, zelfs in de negende maand van de zwangerschap.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gegen ihren vertragspartner während zehn' ->

Date index: 2021-01-13
w