Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gegebenheiten erfolgen sollte » (Allemand → Néerlandais) :

6. betont, dass der Durchsetzungsmechanismus für das Kyoto-Protokoll, bei dem ein Land, das seine genehmigten Emissionen im ersten Verpflichtungszeitraum überschreitet, die Differenz im zweiten Verpflichtungszeitraum ausgleichen muss, zwar in der Theorie gut ist, aber noch erprobt werden muss; fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, den Durchsetzungsmechanismus für das Kyoto-Protokoll rigoros anzuwenden und zur Schaffung eines ambitiösen und umfassenden Rahmens für den Zeitraum nach 2012 beizutragen, der die Verpflichtung auf ausgewogene, differenzierte und angemessene Zielvorgaben beinhaltet; unterstreicht, dass sich diejenigen Staaten, die im ersten Verpflichtungszeitraum nicht teilgenommen haben, unbedingt im zweiten Verpfl ...[+++]

6. benadrukt dat, hoewel het handhavingsmechanisme van het Protocol van Kyoto - dat bepaalt dat wanneer een land zijn toegestane emissies in de eerste verbintenisperiode overschrijdt, het dit verschil in de tweede verbintenisperiode moet goedmaken - in theorie deugdelijk is, dit wel nog moet worden getest; verzoekt de Commissie en de lidstaten om het handhavingsmechanisme van het Protocol van Kyoto streng toe te passen en een bijdrage te leveren aan een ambitieus en veelomvattend kader voor de periode na 2012, waarbij billijke, gedifferentieerde en eerlijke doelen moeten worden nagestreefd; benadrukt dat tijdens de tweede verbintenisperiode absoluut die landen moeten toetreden welke niet hebben meegedaan tijdens de eerste periode, en dat ...[+++]


1. ist der Ansicht, dass bei der Türkei die Prüfung vor Beginn eventueller Beitrittsverhandlungen vor dem Hintergrund ihrer Gegebenheiten erfolgen sollte, das heißt große Bevölkerungszahl mit niedrigem Pro-Kopf-Einkommen, eine Wirtschaft, deren Struktur und Wettbewerbsfähigkeit noch nicht dem EU-Standard entsprechen, hohe Inflationsrate, Staatsdefizit und anhaltendes Leistungsbilanzdefizit; stellt jedoch fest, dass die Marktwirtschaft sich ziemlich gut entwickelt und erkennt die Fortschritte der türkischen Regierung bei der Verwirklichung eines Reformprogramms für die wirtschaftliche Umstrukturierung an, das die Wettbewerbsfähigkeit und ...[+++]

1. meent dat Turkije vóór eventuele lidmaatschapsonderhandelingen moet worden bestudeerd op basis van de omstandigheden in het land; het heeft een omvangrijke bevolking met een laag inkomen per hoofd; structuur en concurrentievermogen van de economie halen nog niet de EU-normen; het land gaat gebukt onder een hoog inflatiepercentage, een overheidstekort en een tekort op de lopende rekeningen; stelt evenwel vast dat de markteconomie zich vrij goed ontwikkelt en erkent de vorderingen die de Turkse regering heeft gemaakt bij de uitvoering van het hervormingsprogramma voor de herstructurering van de economie, dat meer concurrentievermoge ...[+++]


13. weist nachdrücklich darauf hin, dass die Liberalisierung der Dienstleistungen nur in einem sinnvollen und flexiblen Maß erfolgen sollte, wobei die Gegebenheiten beispielsweise in Gebieten in Randlage der Union gebührend berücksichtigt werden; begrüßt das Potenzial für Flexibilität in Bezug auf die lokalen Transportdienstleistungen, die sich aus dem kürzlich ergangenen Urteil in der Rechtssache Altmark ergeben; bedauert, dass die Kommission im Hinblick auf den Binnenfährverkehr in einem Mitgliedstaat, für den als Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse gemeinwirtschaftliche ...[+++]

13. dringt erop aan dat bij de liberalisering van diensten redelijkheid en souplesse een rol moeten spelen zodat voldoende rekening kan worden gehouden met de realiteit in bijvoorbeeld minder centraal gelegen delen van de Unie; is ingenomen met de ruimte voor flexibiliteit bij plaatselijke vervoersdiensten, die wordt geboden door het recente arrest-Altmark; betreurt het dat de Commissie blijk geeft van gebrek aan flexibiliteit bij de interne veerdiensten binnen de lidstaten, aangezien dergelijke diensten van algemeen economisch belang voldoen aan verplichtingen van openbare dienstverlening;


13. weist nachdrücklich darauf hin, dass die Liberalisierung der Dienstleistungen nur in einem sinnvollen und flexiblen Maß erfolgen sollte, wobei die Gegebenheiten beispielsweise in Gebieten in Randlage der Union gebührend berücksichtigt werden; begrüßt das Potenzial für Flexibilität in Bezug auf die lokalen Transportdienstleistungen, die sich aus dem kürzlich ergangenen Urteil in der Rechtssache Altmark ergeben; bedauert, dass die Kommission im Hinblick auf den Binnenfährverkehr in einem Mitgliedstaat, für den als Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse gemeinwirtschaftliche ...[+++]

13. dringt erop aan dat bij de liberalisering van diensten redelijkheid en souplesse een rol moeten spelen zodat voldoende rekening kan worden gehouden met de realiteit in bijvoorbeeld minder centraal gelegen delen van de Unie; is ingenomen met de ruimte voor flexibiliteit bij plaatselijke vervoersdiensten, die wordt geboden door het recente arrest-Altmark; betreurt het dat de Commissie blijk geeft van gebrek aan flexibiliteit bij de interne veerdiensten binnen de lidstaten, aangezien dergelijke diensten van algemeen economisch belang voldoen aan verplichtingen van openbare dienstverlening;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gegebenheiten erfolgen sollte' ->

Date index: 2021-02-27
w