Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Als Sicherheit gegebene Sache
Zu gegebener Zeit

Vertaling van "gegeben hat jedenfalls " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Anteil für das in Rückdeckung gegebene Versicherungsgeschäft

herverzekeringsbedrag


als Sicherheit gegebene Sache

in zekerheid gegeven goed


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Das Interesse der Rechtspflege ist nach der Rechtsprechung des EGMR jedenfalls dann gegeben, wenn Freiheitsentzug droht.

Bovendien heeft het Europees Hof voor de rechten van de mens geoordeeld dat wanneer er sprake van vrijheidsberoving is, in beginsel moet worden aangenomen dat aan het criterium inzake het belang van de rechtspleging is voldaan.


Zweitens sei der Beschluss hinsichtlich der pauschalen Berichtigung in Höhe von 2 %, weil es unter Verstoß gegen Art. 28 Abs. 1 der Verordnung Nr. 796/2004 (1) generell Unzulänglichkeiten bei der Rückverfolgbarkeit der AUM-Kontrollberichte gegeben habe, auf der Grundlage eines Tatsachenirrtums erlassen worden und entbehre jedenfalls einer Begründung.

Met haar tweede grond voor nietigverklaring klaagt de Helleense Republiek dat het besluit over de oplegging van een forfaitaire correctie van 2 %, vanwege de geconstateerde algemene gebreken bij de traceerbaarheid van de controleverslagen voor de agromilieumaatregelen in strijd met artikel 28, lid 1, van verordening nr. 796/2004 van de Commissie (1), is vastgesteld op basis van feitelijke vergissingen en hoe dan ook niet is gemotiveerd.


Das Interesse der Rechtspflege ist nach der Rechtsprechung des EGMR jedenfalls dann gegeben, wenn Freiheitsentzug droht.

Bovendien heeft het Europees Hof voor de rechten van de mens geoordeeld dat wanneer er sprake van vrijheidsberoving is, in beginsel moet worden aangenomen dat aan het criterium inzake het belang van de rechtspleging is voldaan.


– Es wird eine Unterstützung der Zusammenarbeit eingeführt, was es bislang noch in keiner vorhergehenden Verhandlung gegeben hat (jedenfalls nicht vor den Schlussfolgerungen des Rates vom Juli 2004 über Partnerschaftsabkommen im Bereich der Fischerei).

– de invoering van steun voor het partnerschap, waarover niet is gesproken tijdens voorgaande onderhandelingen (vóór de conclusies van de Raad van juli 2004 over de samenwerkingsovereenkomsten in de visserijsector);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dieses System ist jedenfalls weder im Plan von Herrn Caldoro vorgesehen, der erneut auf wilden Deponien beruht, wie denjenigen bei Chiaiano, Taverna del Re und Terzigno – die Terzigno-Deponie liegt sogar im Vesuv-Nationalpark –, noch ist ein solches System durch die Müllverbrennungsanlagen gegeben, die Tod, Krebs und enorme Gesundheitsrisiken verursachen.

Een dergelijk systeem zal absoluut niet voortkomen uit het plan van de heer Caldoro, dat wederom gebaseerd is op ongecontroleerde stortplaatsen zoals die in Chiaiano, Taverna del Re en Terzigno – de stortplaats in Terzigno ligt zelfs in het Nationaal Park Vesuvius – en ook niet uit afvalverbrandingsinstallaties, die doden, kanker en regelrechte gezondheidscrises veroorzaken.


Die Beklagte habe zu Unrecht Art. 87 Abs. 1 EG auf den vorliegenden Fall angewandt und jedenfalls die Tatsachen falsch beurteilt und eine unzureichende Begründung gegeben, da sie davon ausgegangen sei, dass der Subventionsplan, der seinerzeit von den italienischen Behörden notifiziert worden sei, sollte er durchgeführt werden, geeignet sei, den innergemeinschaftlichen Handel zu beeinträchtigen und den Wettbewerb zu verfälschen.

in de onderhavige zaak artikel 87, lid 1, EG verkeerd heeft toegepast en in elk geval de feiten verkeerd heeft beoordeeld en een gebrekkige motivering heeft aangedragen, voor zover zij heeft geoordeeld dat door de uitkering van de voorgenomen subsidie ten tijde van de aanmelding ervan door de Italiaanse autoriteiten de intracommunautaire handel nadelig had kunnen worden beïnvloed en de mededinging had kunnen worden vervalst;


Die Beklagte habe gegen Art. 87 Abs. 2 Buchst. b EG verstoßen sowie gegen die auf staatliche Beihilfen im Agrarsektor anwendbaren Leitlinien und ihre eigene Entscheidungspraxis — und habe jedenfalls die Tatsachen falsch beurteilt und eine unzureichende Begründung gegeben, da sie davon ausgegangen sei, dass der seinerzeit von den italienischen Behörden notifizierte Subventionsplan nicht unter die Ausnahme in Art. 87 Abs. 4 Buchst. b ...[+++]

heeft gehandeld in strijd met artikel 87, lid 2, sub b, EG, met de richtsnoeren voor staatssteun in de landbouwsector en met haar eigen praktijk — en in elk geval de feiten verkeerd heeft beoordeeld en een gebrekkige motivering heeft aangedragen — voor zover dat de voorgenomen subsidie ten tijde van de aanmelding ervan door de Italiaanse autoriteiten, niet kon vallen onder de in voornoemd artikel 87, lid 2, sub b, bedoelde uitzondering;


Jedenfalls schätze ich Ihre Wertschätzung: Wir waren vielleicht nicht immer der gleichen Ansicht, Herr Fraktionsvorsitzender Schulz, aber wir haben uns gegenseitig etwas gegeben.

In ieder geval waardeer ik uw kritiek, mijnheer Schulz: we waren het weliswaar niet altijd met elkaar eens, maar we vulden elkaar aan.


Es ist jedenfalls nicht zu rechtfertigen, dass der vom Erzeuger einbehaltene Anteil der Prämie erhöht wird, um Aktionen zu finanzieren, zu denen überhaupt noch keine genaueren Angaben vorliegen und für deren Konzipierung die Generaldirektion Landwirtschaft eine externe Studie in Auftrag gegeben hat im Sinne der Strategie für eine nachhaltige Entwicklung, die besagt, dass gleichzeitig Maßnahmen ergriffen werden sollen, um für Tabakanbauer alternative Einkommensquellen und wirtschaftliche „Betätigungsmöglichkeiten zu entwickeln“.

In elk geval is het niet logisch dat het percentage van de bij de producenten ingehouden premie wordt verhoogd om maatregelen te financieren die verder helemaal niet worden gespecificeerd en voor de uitvoering waarvan DG Landbouw een externe studie in opdracht heeft gegeven op basis van de tekst van de strategie voor duurzame ontwikkeling, namelijk dat er maatregelen zullen worden genomen om te zoeken naar inkomstenbronnen en alternatieve economische activiteiten.


C. in der Erwägung, dass sich die Union eine gemeinsame europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik (GESVP) gegeben hat, um die GASP glaubwürdiger und wirksamer zu gestalten und so über die ganze Palette der zivilen und militärischen Instrumente zu verfügen, um ihre Grundwerte und ihre Interessen zu schützen, was jedenfalls voraussetzt, dass ihre Beschlüsse über eine Intervention im Rahmen der Petersberg-Missionen demokratisch sowohl vom Europäischen Parlament als auch von den nationalen Parlamenten legitimiert sind,

C. overwegende dat de Unie met het oog op een geloofwaardiger en doelmatiger GBVB een gemeenschappelijk Europees veiligheids- en defensiebeleid (GEVDB) in het leven heeft geroepen, opdat zij kan beschikken over een volledig scala aan civiele en militaire middelen teneinde haar fundamentele waarden en haar belangen te beschermen, hetgeen in elk geval veronderstelt dat haar besluiten om in het kader van de Petersberg-taken stappen te ondernemen democratisch gelegitimeerd zijn zowel door het Europees Parlement als door de nationale parl ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : als sicherheit gegebene sache     zu gegebener zeit     gegeben hat jedenfalls     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gegeben hat jedenfalls' ->

Date index: 2022-04-04
w