Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gefahr hingewiesen werden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Gefahr,dass andere Verkehrsteilnehmer geblendet werden

gevaar dat andere weggebruikers verblind worden | verblinden


Gefahr,unversehens an Standardkonventionen gebunden zu werden

risico onverhoeds gebonden te zijn door standaardvoorwaarden
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Danach sollte die Verwendung von Knochen zur Herstellung von Kollagen nicht als Gefahr für die menschliche Gesundheit angesehen werden. Daher sollten Vorschriften für die Verarbeitung gemäß dem Gutachten der EFSA festgelegt und es sollte darauf hingewiesen werden, dass es sich bei den als Rohstoff verwendeten Knochen nicht um spezifiziertes Risikomaterial gemäß der Verordnung (EG) Nr. 999/2001 des Europäischen Parlaments und des Ra ...[+++]

Volgens dit advies mag het gebruik van beenderen voor de vervaardiging van collageen niet als een risico voor de volksgezondheid worden beschouwd. Het is daarom dienstig dat verwerkingsvoorschriften overeenkomstig het advies van de EFSA worden vastgesteld en dat nader wordt bepaald dat de als grondstof gebruikte beenderen geen gespecificeerd risicomateriaal mogen zijn, als omschreven in Verordening (EG) nr. 999/2001 van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2001 houdende vaststelling van voorschriften inzake preventie, bestrijding en uitroeiing van bepaalde overdraagbare spongiforme encefalopathieën .


Der Gesetzgeber war jedoch der Auffassung, dass die Immunität nur aufgehoben werden konnte, nachdem die mit der Aufsicht beauftragten Beamten den Arbeitgeber schriftlich in Verzug gesetzt hatten und ihn dabei auf die Gefahr hingewiesen hatten, der er seine Arbeitnehmer aussetzte, und insofern diese Beamten in der Inverzugsetzung mitgeteilt hatten, welche Verstöße festgestellt wurden und welche Maßnahmen ergriffen werden mussten.

De wetgever heeft evenwel geoordeeld dat die immuniteit slechts kon worden opgeheven nadat de toezichthoudende ambtenaren de werkgever schriftelijk in gebreke hebben gesteld en hem daarbij hebben gewezen op het gevaar waaraan hij zijn werknemers blootstelt, en voor zover die ambtenaren in de ingebrekestelling hebben meegedeeld welke overtredingen werden vastgesteld en welke maatregelen moeten worden genomen.


Ein Durchflussbegrenzer kann angebracht werden, insofern folgende Bedingungen beachtet werden: - wenn der Zahlungsausfall weiter anhält, wird dem Schuldner ein Schreiben zugeschickt, in dem er auf die Gefahr einer Begrenzung des Wasserdurchflusses innerhalb von mindestens dreißig Tagen ab dem Datum dieses Schreibens hingewiesen wird; - gleichzeitig informiert die Versorgungsgesellschaft schriftlich das Öffentliche Sozialhilfezentr ...[+++]

Een debietbegrenzer kan worden aangelegd mits naleving van de volgende voorwaarden : - als het gebrek aan betaling blijft voortduren, ontvangt de verschuldigde een schrijven waarbij hij wordt gewaarschuwd over het risico op beperking van het debiet binnen minstens dertig kalenderdagen te rekenen van de datum van het schrijven; - tegelijkertijd brengt de verdeler het OCMW schriftelijk ervan op de hoogte; - zonder redelijke verbintenis van de verschuldigde of van het OCMW betreffende het aanzuiveren van de schuld en dit, binnen een termijn van dertig kalenderdagen te rekenen van de datum van het schrijven bedoeld in het eerste streepje, ...[+++]


Im Kontext dieser Verordnung und im Einklang mit den Anstrengungen der EU zur Förderung der internationalen Zusammenarbeit im Bereich Normung sollte auf die international anerkannten WTO-Kriterien hingewiesen werden. Bei der Erstellung neuer Listen mit entsprechenden Grundsätzen bestünde die Gefahr eines Konflikts mit diesen Kriterien.

In de context van deze regelgeving en conform de bemoeiingen van de EU om de internationale normaliseringssamenwerking te bevorderen, dient te worden verwezen naar internationaal erkende WTO-criteria; vaststelling van nieuwe principes zou in strijd kunnen zijn met deze criteria.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Es sollte darauf hingewiesen werden, dass im Falle Russlands die unmittelbare Gefahr besteht, dass der Großteil der verfügbaren Finanzmittel nicht zum Einsatz kommt, da es keine fortlaufenden Projekte gibt und die erste Zielsetzung der Vorschläge erst dieses Jahr eingeführt wurde.

Opgemerkt dient te worden dat in het geval van Rusland de situatie dreigt te ontstaan dat het grootste deel van de beschikbare financiële middelen ongebruikt blijft, aangezien er geen lopende projecten zijn en het eerste doel met betrekking waartoe voorstellen ingediend konden worden pas dit jaar naar buiten werd gebracht.


Zum besseren Verständnis sollte ferner darauf hingewiesen werden, dass der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung bei minderwertigen Produkten, von denen eine unmittelbare Gefahr für die Verbraucher ausgeht, keine Anwendung findet.

Ter verduidelijking dient erop te worden gewezen dat het beginsel van wederzijdse erkenning niet van toepassing is op niet-kwaliteitsproducten die zonder meer gevaarlijk of schadelijk zijn voor de consument.


zu veranlassen, dass diese Personen rechtzeitig in geeigneter Form, auch durch die Veröffentlichung spezieller Warnungen, auf diese Gefahr hingewiesen werden.

te bepalen dat deze tijdig en adequaat van dit risico in kennis worden gesteld, ook door de publicatie van speciale waarschuwingen.


zu veranlassen, dass diese Personen rechtzeitig in geeigneter Form, auch durch die Veröffentlichung spezieller Warnungen, auf diese Gefahr hingewiesen werden.

te bepalen dat deze tijdig en adequaat van dit risico in kennis worden gesteld, ook door de publicatie van speciale waarschuwingen.


9. gibt seiner festen Überzeugung Ausdruck, dass Schritte zur nuklearen Abrüstung wesentlich zur internationalen Sicherheit und zur strategischen Stabilität beitragen und zudem die Gefahr von Diebstählen von Plutonium oder hoch angereichertem Uran durch Terroristen verringern werden; fordert die Europäische Union nachdrücklich auf, die von UN-Generalsekretär Kofi Annan und dem Generaldirektor der Internationalen Atomenergiebehörde (IAEA), Mohammed El Baradei, vorgeschlagene neue internationale Initiative zu der neuen atomaren Bedrohu ...[+++]

9. is er sterk van overtuigd dat het streven naar nucleaire ontwapening aanzienlijk zal bijdragen tot de internationale veiligheid en de strategische stabiliteit en ook het risico van diefstal van plutonium of hoogverrijkt uranium door terroristen zal verkleinen; dringt erop aan dat de EU steun verleent aan het voorstel van Kofi Anan, secretaris-generaal van de VN, en Mohammed El-Baradei, directeur-generaal van het Internationaal Agentschap voor Atoomenergie (IAEA), voor een internationaal initiatief inzake de nieuwe gevaren op nucleair gebied en de noodzaak om de nucleaire ontwapening van zowel officiële als niet-officiële kernwapensta ...[+++]


Ich hoffe, die in unseren Entschließungen enthaltenen Empfehlungen, in denen vor allem auf die Gefahr der Intoleranz und der Scharia in diesen Provinzen, der Steinigung von Frauen usw. hingewiesen wird, werden ernst genommen. Denn sonst besteht die Gefahr, dass die Situation noch weiter eskaliert, wenn wir uns nicht intensiver in den Dialog einbringen und zudem bei Regelbrüchen auch strenge Sanktionen anwenden.

Ik hoop dat de aanbevelingen in onze resoluties, waarin vooral wordt gewezen op het gevaar van de onverdraagzaamheid, het gevaar van de sharia in die landen, met steniging van vrouwen, enz., ter harte worden genomen, want het gevaar bestaat dat dit alles verder ontaardt als wij er niet veel dichter naast staan met een dialoog, maar ook met strenge sancties wanneer de regels worden geschonden.




D'autres ont cherché : gefahr hingewiesen werden     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gefahr hingewiesen werden' ->

Date index: 2022-09-22
w