Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "geeigneter weise daran " (Duits → Nederlands) :

Der materielle Irrtum im Zusammenhang mit dem Teil des angefochtenen Artikels hat den Ministerrat übrigens nicht daran gehindert, auf geeignete Weise seine Verteidigung zu führen, weshalb den Erfordernissen von Artikel 6 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 entsprochen worden ist.

De materiële vergissing in verband met het bestreden deel van het artikel heeft de Ministerraad overigens niet verhinderd op adequate wijze zijn verdediging te voeren, zodat is voldaan aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989.


Sie führt an, regelmäßig Kontakt zu Magistraten, Greffiers und Personalmitgliedern der Gerichte, der Staatsanwaltschaft und des Arbeitsauditorats von Brüssel zu haben, und folglich ein Interesse daran zu haben, dass diese in einem geeigneten Rahmen und auf geeignete Weise funktionieren können.

Zij voert aan regelmatig contact te hebben met magistraten, griffiers en personeelsleden van de rechtbanken, van het parket en van het arbeidsauditoraat van Brussel, en bijgevolg belang erbij te hebben dat die laatstgenoemden in een gepast kader en op gepaste wijze kunnen functioneren.


Dies sollte die betreffende zuständige nationale Behörde jedoch nicht daran hindern, der Untersuchung bestimmter Verletzungen in der Weise, die sie nach geltendem Recht für geeignet hält, Vorrang einzuräumen und erforderliche Schritte zu unternehmen, um eine überzogene oder unzureichende Benachrichtigung von Verletzungen des Schutzes personenbezogener Daten zu verhindern.

Dit mag de bevoegde nationale autoriteit echter niet verhinderen om naar eigen goeddunken voorrang te verlenen aan het onderzoek van bepaalde inbreuken in overeenstemming met het toepasselijk recht en passende maatregelen te nemen om over- of onderrapportering te voorkomen.


auf Vorschlag des Europäischen Parlaments einen Stabilitätspakt für den südlichen Kaukasus zu entwickeln, unter Berücksichtigung der Erfahrungen mit dem Stabilitätspakt für Südosteuropa; ein solcher Pakt sollte auch die Nachbarstaaten und andere wichtige Akteure in der Region umfassen und Regionen, die die Loslösung von ihrem Staat anstreben, sollten in geeigneter Weise daran beteiligt werden;

het voorstel van het Europees Parlement op te volgen om een stabiliteitspact voor de zuidelijke Kaukasus te ontwikkelen, waarbij lering moet worden getrokken uit het stabiliteitspact voor Zuidoost-Europa; een dergelijk pact moet de buurlanden en andere belangrijke actoren in de regio omvatten en de gebieden die zich wensen af te scheiden moeten op een passende manier bij het pact betrokken worden;


2. befürwortet den Gedanken der Ausarbeitung eines Stabilitätspakts für den Raum am südlichen Kaukasus, wobei die Lehren aus den Erfahrungen mit dem Stabilitätspakt für Südosteuropa zu ziehen sind; stellt fest, dass ein solcher Pakt die benachbarten Staaten und weitere wichtige Akteure in diesem Raum umfassen sollte und dass Regionen, die Loslösung von ihrem Staat anstreben, in geeigneter Weise daran beteiligt werden sollten;

2. steunt de opvatting van een stabiliteitspact voor de zuidelijke Kaukasus, waarbij lering moet worden getrokken uit het stabiliteitspact voor Zuidoost-Europa; merkt op dat dit pact de buurlanden en andere belangrijke actoren in de regio moet omvatten en dat separatistische gebieden op een passende manier bij het pact betrokken moeten worden;


– auf Vorschlag des Europäischen Parlaments einen Stabilitätspakt für den südlichen Kaukasus zu entwickeln, unter Berücksichtigung der Erfahrungen mit dem Stabilitätspakt für Südosteuropa; ein solcher Pakt sollte auch die Nachbarstaaten und andere wichtige Akteure in der Region umfassen, und Regionen, die die Loslösung von ihrem Staat anstreben, sollten in geeigneter Weise daran beteiligt werden;

het voorstel van het Europees Parlement op te volgen om een stabiliteitspact voor de zuidelijke Kaukasus te ontwikkelen, waarbij lering moet worden getrokken uit het stabiliteitspact voor Zuidoost-Europa; een dergelijk pact moet de buurlanden en andere belangrijke actoren in de regio omvatten en de gebieden die zich wensen af te scheiden moeten op een passende manier bij het pact betrokken worden;


2. befürwortet den Gedanken der Ausarbeitung eines Stabilitätspakts für den Raum am südlichen Kaukasus, wobei die Lehren aus den Erfahrungen mit dem Stabilitätspakt für Südosteuropa zu ziehen sind; stellt fest, dass ein solcher Pakt die benachbarten Staaten und weitere wichtige Akteure in diesem Raum umfassen sollte und dass Regionen, die Loslösung von ihrem Staat anstreben, in geeigneter Weise daran beteiligt werden sollten;

2. steunt de opvatting van een Stabiliteitspact voor de zuidelijke Kaukasus, waarbij lering moet worden getrokken uit het Stabiliteitspact voor Zuidoost-Europa; merkt op dat dit pact de buurlanden en andere belangrijke actoren in de regio moet omvatten en dat separatistische gebieden op een passende manier bij het pact betrokken moeten worden;


1. erinnert daran, dass das Europäische Parlament für seine Zustimmung zum Lamfalussy-Prozess eine Reihe von Bedingungen genannt hat; begrüßt daher Artikel I-35, da dieser den vom Parlament erhobenen Forderungen entspricht; ist jedoch der Auffassung, dass die Abgrenzung zwischen den Artikeln I-35 und I‑36 besser definiert werden muss, damit deutlich wird, dass die Rechtsvorschriften der Ebene II im Rahmen des Lamfalussy-Verfahrens als delegierte Verordnungen angesehen werden sollen; hält es für notwendig, vor Inkrafttreten des Vertrags eine Interinstitutionelle Vereinbarung abzuschließen, um einen eindeutigen Rahmen für die Anwendung ...[+++]

1. herinnert eraan dat het Europees Parlement een aantal voorwaarden heeft gesteld voor het verlenen van zijn instemming met de Lamfalussyprocedure; is daarom ingenomen met artikel I-35, omdat het correspondeert met de door het Parlement gestelde eisen; is echter van mening dat er een betere afbakening moet komen tussen de artikelen I-35 en I-36, opdat duidelijk wordt gemaakt dat de wetgeving van niveau II binnen het Lamfalussy-kader moet worden beschouwd als gedelegeerde regelgeving; is van oordeel dat het noodzakelijk is vóór de ...[+++]


Zwar wurde ein Mechanismus vorgesehen, um zusätzliche Kapazitäten zur Verfügung zu stellen, die daran geknüpften Bedingungen sind jedoch nicht geeignet, Dritten den Zugang zu diesen Kapazitäten zeitnah, auf wirtschaftlich tragfähige Weise oder entsprechend deren langfristigem Bedarf zu ermöglichen.

Er is ook een mechanisme uitgewerkt om aanvullende capaciteit te bieden, maar op voorwaarden die meebrengen dat de toegang tot deze extracapaciteit tijdig, economisch doenbaar noch langdurig genoeg zal zijn opdat derden erop kunnen vertrouwen.


3.3. Hinsichtlich des "Laderaums" von Lkw und Anhängern erinnert der Ausschuß daran, daß aufgrund des internationalen ATP-Übereinkommens () genaue Vorschriften für die Beförderung von leicht verderblichen Lebensmitteln und von Tieren bestehen und schlägt deshalb vor, hierauf in der vorliegenden Richtlinie in geeigneter Weise Bezug zu nehmen.

3.3. Wat de laadruimte van vrachtauto's en de aanhangwagens daarvan betreft, herinnert het Comité eraan dat er op basis van de internationale ATP-overeenkomst () nauwkeurige voorschriften voor het vervoer van bederfelijke producten en van dieren zijn waarnaar in dit richtlijnvoorstel zou moeten worden verwezen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geeigneter weise daran' ->

Date index: 2025-05-31
w