Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «geboten werden soll » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Maßnahmen, mit denen älteren Menschen eine autonome Lebensführung erleichtert werden soll

autonomie van ouderen


zeitliche Abfolge,in der das Mandat wahrgenommen werden soll

tempo waarin het mandaat wordt benut


internationales Übereinkommen, mit dem die Bestechung von ausländischen Beamten unter Strafe gestellt werden soll

internationaal verdrag voor het strafbaar stellen van corruptie door buitenlandse overheidsambtenaren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Europäische Kommission fordert Spanien auf, sich stärker für die Einhaltung der EU-Vorschriften einzusetzen, mit denen dem Handel mit Holz aus illegalem Einschlag Einhalt geboten werden soll.

De Europese Commissie verzoekt Spanje om intensievere inspanningen om aan het EU-recht te voldoen teneinde de handel in illegaal gekapt hout tegen te gaan.


Die Europäische Kommission fordert Griechenland und Ungarn auf, die EU-Regeln einzuhalten, mit denen dem Handel mit Holz aus illegalem Einschlag Einhalt geboten werden soll.

De Europese Commissie dringt er bij Griekenland en Hongarije op aan te voldoen aan de EU-regels ter bestrijding van de handel in illegaal gekapt hout.


Als Reaktion auf die Anschläge in Paris und Kopenhagen präsentierte die EU die Europäische Sicherheitsagenda, mit der der Radikalisierung, darunter hassmotivierten Vorfällen gegen Juden und Muslime, sowohl online als auch offline Einhalt geboten werden soll.

In de nasleep van de aanslagen in Parijs en Kopenhagen kwam de EU met de Europese veiligheidsagenda. Deze bevat een aanpak van radicalisering — offline en online — met inbegrip van incidenten waarbij sprake van joden- en moslimhaat is.


Einerseits wird von der Überlegung ausgegangen, dass dem einzelnen Arbeitnehmer die Möglichkeit geboten werden soll, während seiner Berufslaufbahn flexibler auf seine persönlichen Wünsche und Bedürfnisse einzugehen.

Enerzijds wordt uitgegaan van de idee dat men aan de individuele werknemer de mogelijkheid moet geven, tijdens zijn loopbaan, soepeler in te spelen op persoonlijke aspiraties en noodwendigheden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Einerseits wird von der Überlegung ausgegangen, dass dem einzelnen Arbeitnehmer die Möglichkeit geboten werden soll, während seiner Berufslaufbahn flexibler auf seine persönlichen Wünsche und Bedürfnisse einzugehen.

Enerzijds wordt uitgegaan van de idee dat men aan de individuele werknemer de mogelijkheid moet geven, tijdens zijn loopbaan, soepeler in te spelen op persoonlijke aspiraties en noodwendigheden.


Die derzeitigen Maßnahmen, mit denen dem Verlust der Artenvielfalt Einhalt geboten werden soll, haben zwar positive Wirkung, reichen aber nicht aus, um dem Ausmaß der Herausforderung gerecht zu werden.

De huidige beleidsmaatregelen waarmee een halt moet worden toegeroepen aan het alarmerende verlies aan biodiversiteit hebben een positief effect maar staan niet in verhouding tot de omvang van de uitdaging.


Aus dem Vorhergehenden kann die Schlussfolgerung gezogen werden, dass mit der Entschuldbarkeit dem Konkursschuldner die Möglichkeit, seine Tätigkeiten « ohne Schulden wiederaufzunehmen » (Parl. Dok. , Kammer, 1991-1992, Nr. 631/1, S. 35), und eine neue Chance geboten werden soll (Parl. Dok. , Kammer, 1991-1992, Nr. 631/13, SS. 150-151 und S. 182).

Uit het voorgaande kan worden afgeleid dat de verschoonbaarheid tot doel heeft de gefailleerde in staat te stellen zijn activiteiten « te hervatten met een propere lei » (Parl. St ., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, p. 35) en hem een nieuwe kans te bieden (Parl. St ., Kamer, 1991-1992, nr. 631/13, pp. 150-151 en p. 182).


Aus dem Vorhergehenden kann die Schlussfolgerung gezogen werden, dass mit der Entschuldbarkeit dem Konkursschuldner die Möglichkeit, seine Tätigkeiten « ohne Schulden wiederaufzunehmen » (Parl. Dok., Kammer,1991-1992, Nr. 631/1, S. 35), and eine neue Chance geboten werden soll (Parl. Dok., Kammer, 1991-1992, Nr. 631/13, SS. 150-151 and S. 182).

Uit het voorgaande kan worden afgeleid dat de verschoonbaarheid tot doel heeft de gefailleerde in staat te stellen zijn activiteiten « te hervatten met een propere lei » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, p. 35) en hem een nieuwe kans te bieden (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/13, pp. 150-151 en p. 182).


1. Die Gemeinschaft fördert grenzüberschreitende Projekte von längerer Dauer (grundsätzlich 6 Monate bis 1 Jahr) und von kürzerer Dauer (grundsätzlich 3 Wochen bis 3 Monate), mit denen jungen Menschen mit rechtmäßigem Wohnsitz in einem Mitgliedstaat, grundsätzlich im Alter zwischen 18 und 25 Jahren (jedoch mit der Möglichkeit, in bestimmten hinreichend begründeten Ausnahmefällen auch Bewerbungen von jungen Menschen zuzulassen, die diesen Altersgrenzen nicht entsprechen), die Möglichkeit geboten werden soll, einzeln oder in Gruppen aktiv an Tätigkeiten mitzuwirken, die zur Erfuellung gesellschaftlicher Bedürfnisse in den verschiedensten B ...[+++]

1. De Gemeenschap verleent steun aan transnationale projecten van lange duur (in beginsel zes maanden tot een jaar) en korte duur (in beginsel drie weken tot drie maanden) die de legaal in een lidstaat verblijvende jongeren - in principe die van 18 tot en met 25 jaar, zonder evenwel bij wijze van uitzondering de mogelijkheid uit te sluiten dat in bepaalde naar behoren gemotiveerde gevallen ook jongeren in aanmerking kunnen komen die niet aan deze leeftijdsgrens voldoen - in staat stellen individueel of in groepsverband actief deel te nemen aan activiteiten waarmee tegemoet kan worden gekomen aan de behoeften va ...[+++]


Die Verabschiedung dieser Verordnung, die auf Fischbestandserhaltung abzielt und mit der den gemeinschaftlichen Fischereifahrzeugen, die in den betreffenden Bereichen Schwarzen Heilbutt fischen, eine Rechtsgarantie geboten werden soll, steht in engem Zusammenhang mit dem vom Rat am 28. Februar 1995 beschlossenen Einspruch gegen die Aufteilung der von der NAFO festgesetzten zulässigen Gesamtfangmenge (TAC) von 27.000 Tonnen.

De aanneming van deze verordening, die een conservatoir karakter heeft en waarmee beoogd wordt de communautaire vloot die in de genoemde gebieden op zwarte heilbot vist een juridische waarborg te geven, vloeit rechtstreeks voort uit het bezwaar dat de Raad op 28 februari 1995 heeft gemaakt ten aanzien van de verdeling van de door de NAFO vastgestelde TAC van 27.000 ton.




D'autres ont cherché : geboten werden soll     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geboten werden soll' ->

Date index: 2024-10-21
w