Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «geben würde hätte » (Allemand → Néerlandais) :

11. Im Jahr 1996 wurde das Phare-CREDO-Programm gestartet, mit dem in erster Linie grenzüberschreitende Projekte in den Grenzregionen zwischen den Phare-Ländern gefördert werden sollten, dass aber auch Mittel für die Grenzregionen zwischen den Phare-Ländern und den NUS vorsah. Grundsätzlich hätte es eine gemeinsame Anwendung dieses Programms und des Tacis-CBC-Programms geben können.

11. In principe had in combinatie met het Tacis-programma voor GS het Phare-programma Credo gehanteerd kunnen worden, dat in 1996 voornamelijk was opgezet ter financiering van grensoverschrijdende projecten in grensregio's tussen Phare-landen, maar waarvoor ook Phare-NOS-grensregio's in aanmerking kwamen.


D. in der Erwägung, dass das Parlament in den vergangenen Jahren mehrere Entschließungen angenommen hat, in denen die Annahme einer Verordnung über das Statut der Europäischen Gegenseitigkeitsgesellschaft gefordert wurde; in der Erwägung, dass es bedauerlich ist, dass die Kommission, die ihren Vorschlag für ein Europäisches Statut für die Gegenseitigkeitsgesellschaft im Jahre 2006 zurückgezogen hatte, keinen neuen Vorschlag vorgelegt hat, der den Gegenseitigkeitsgesellschaften ein rechtliches Mittel zur Erleichterung ihrer grenzüberschreitenden Tätigkeit an die Hand geben würde ...[+++]

D. overwegende dat het Parlement de laatste jaren een aantal resoluties heeft aangenomen met daarin het verzoek om vaststelling van een verordening betreffende het statuut van de Europese onderlinge maatschappij; overwegende dat het betreurenswaardig is dat de Commissie, na intrekking van het voorstel voor een statuut voor een Europese onderlinge maatschappij in 2006, nog geen nieuw voorstel heeft ingediend dat onderlinge maatschappijen een adequaat rechtsinstrument zou geven om hun grensoverschrijdende activiteiten gemakkelijker te doen verlopen;


D. in der Erwägung, dass das Parlament in den vergangenen Jahren mehrere Entschließungen angenommen hat, in denen die Annahme einer Verordnung über das Statut der Europäischen Gegenseitigkeitsgesellschaft gefordert wurde; in der Erwägung, dass es bedauerlich ist, dass die Kommission, die ihren Vorschlag für ein Europäisches Statut für die Gegenseitigkeitsgesellschaft im Jahre 2006 zurückgezogen hatte, keinen neuen Vorschlag vorgelegt hat, der den Gegenseitigkeitsgesellschaften ein rechtliches Mittel zur Erleichterung ihrer grenzüberschreitenden Tätigkeit an die Hand geben ...[+++]

D. overwegende dat het Parlement de laatste jaren een aantal resoluties heeft aangenomen met daarin het verzoek om vaststelling van een verordening betreffende het statuut van de Europese onderlinge maatschappij; overwegende dat het betreurenswaardig is dat de Commissie, na intrekking van het voorstel voor een statuut voor een Europese onderlinge maatschappij in 2006, nog geen nieuw voorstel heeft ingediend dat onderlinge maatschappijen een adequaat rechtsinstrument zou geven om hun grensoverschrijdende activiteiten gemakkelijker te doen verlopen;


16. bedauert es, dass die Kommission, nachdem sie ihren Vorschlag für ein Europäisches Statut für die Gesellschaft auf Gegenseitigkeit im Jahre 2006 zurückgezogen hatte, keinen neuen Vorschlag vorgelegt hat, der den Gesellschaften auf Gegenseitigkeit ein rechtliches Mittel zur Erleichterung ihrer grenzüberschreitenden Tätigkeit an die Hand geben würde;

16. vindt het jammer dat de Commissie, die het voorstel voor een Europees statuut voor onderlinge maatschappijen in 2006 heeft ingetrokken, geen nieuw voorstel heeft ingediend dat de onderlinge maatschappijen een adequaat rechtsinstrument zou geven om hun grensoverschrijdende activiteiten gemakkelijker te doen verlopen;


Wenn es EuropeAid heute geben würde, hätte Europa bereits eine größere Präsenz in Haiti.

Als EuropeAid vandaag de dag had bestaan, was Europa al veel duidelijker aanwezig geweest in Haïti.


Es ist ein Problem, das es zugegebenermaßen nicht geben würde, hätte es die Europäische Union – über all die geäußerten Empörungen hinaus – gleich zu Beginn entschlossen verurteilt, und hätte sie es von vornherein nicht zugelassen, dass dieses schwarze Loch des internationalen Rechts entsteht – anstatt in passiver und manchmal sogar aktiver Weise daran mitzuwirken.

Het is echter wel een probleem dat niet zou hebben bestaan als de Europese Unie verder was gegaan dan veroordelingen en Guantánamo echt had afgewezen en niet passief, en soms actief, had meegewerkt aan het bestaan van dat zwarte gat in het internationaal recht.


Die Kommission hatte Bedenken, dass es infolge der Übernahme für Firmenkunden mit einem Umsatz von 2,5 Mio. EUR bis 250 Mio. EUR einen geringeren Wettbewerb zwischen den Banken geben würde.

De Commissie vreesde dan ook dat door deze transactie er voor zakelijke cliënten met een omzet tussen 2,5 miljoen en 250 miljoen EUR minder concurrentie tussen banken zou zijn.


Diese Verringerung des Umfangs der Dokumente hätte vor allem den Vorteil, dass es weniger Änderungsanträge geben würde, die Elemente betreffen, die in den Programmen normalerweise nicht enthalten sein sollten, sondern nur in den Ergänzungen zur Programmplanung anzugeben sind.

Het belangrijkste voordeel van deze verkorting van het document zou zijn dat er minder verzoeken zouden worden gedaan om wijziging van elementen die normaliter niet in het programma behoren te zijn opgenomen, maar gewoon in het programmacomplement moeten zijn vermeld.


- Der Vorschlag, dem neuen Programm eine Laufzeit von fünf Jahren zu geben (2002-2006), hätte den Vorteil, das dies der derzeitigen Mittelausstattung und den wichtigsten politischen Vereinbarungen entsprechen würde, die in der EU bereits getroffen wurden.

- Een voorstel voor een vernieuwd programma voor vijf jaar voor de periode 2002-2006 zou het voordeel hebben dat het de huidige begroting en belangrijke politieke afspraken die binnen de EU zijn gemaakt volgt, alsmede dat de looptijd ervan parallel loopt met die van alle pretoetredingsfondsen.


Da in den meisten Fällen keine Bank bereit sein würde, in Ermangelung akzessorischer Sicherheiten diese Mittel ohne staatliche Bürgschaft bereitzustellen, hatte die Kommission akzeptiert, daß die Treuhand solche Bürgschaften für Bankdarlehen geben oder die Darlehen selbst gewähren könnte.

Aangezien in de meeste gevallen geen bank bereid zou zijn middelen te verstrekken zonder een overheidsgarantie, omdat de ondernemingen geen zekerheden daarvoor kunnen stellen, aanvaardde de Commissie dat de THA dergelijke garanties voor bankleningen zelf kan verstrekken of zelf dergelijke leningen kan geven.


w