Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bühnenbau in Auftrag geben
Den Ausschlag geben
Den Stichentscheid geben
Erläuterungen geben
Gelegenheit zur Äußerung geben
Gestalt geben
In Pacht geben
Kulissenbau in Auftrag geben

Traduction de «geben anlaß » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Stimmzettel,die Anlaß zu Bedenken geben

de twijfelachtige stembiljetten


Bühnenbau in Auftrag geben | Kulissenbau in Auftrag geben

opdracht geven voor de constructie van decors | opdracht geven voor decorbouw | opdracht geven voor de bouw van decors | opdracht geven voor de bouw van sets


Ratschläge zur Ernährung und ihrer Auswirkungen auf die Mundgesundheit geben | Ratschläge zur Ernährung und ihrer Auswirkungen auf die orale Gesundheit geben

advies geven over voeding en de impact ervan op de mondgezondheid | raad geven over voeding en de impact ervan op de orale gezondheid


den Ausschlag geben | den Stichentscheid geben

de beslissende stem uitbrengen | de doorslaggevende stem uitbrengen | het staken der stemmen opheffen








Anregungen an die Mitarbeiter geben, um deren Arbeit zu lenken

input geven aan medewerkers om hun werk te sturen


Gelegenheit zur Äußerung geben

zijn opmerkingen indienen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– (EL) Weder die Form an sich, also die Rechtsgrundlage, geschweige denn die prinzipielle Richtung, in die sich die Entwicklung und Ausbreitung des sich stürmisch entfaltenden elektronischen Geschäftsverkehrs vollziehen sollen, sprechen für den Schutz der personenbezogenen Daten und der Privatsphäre der Bürger. Im Gegenteil, sie geben Anlaß zu großer und ernster Sorge, nicht nur im Hinblick auf die Einengung und Deregulierung des Marktes selbst und des Handels, sondern auch in bezug auf die zunehmenden Bemühungen, den Bürgern ihre Rechte zu entziehen, sie der Technologie und den zügellosen Gesetzen des kapitalistischen Marktes auszuliefe ...[+++]

– (EL) De wijze waarop de snel groeiende elektronische handel zich uitbreidt, draagt allesbehalve bij aan de bescherming van de persoonlijke gegevens en het privé-leven van de burgers. Noch de letter, noch de rechtsgrondslag en zeer zeker niet de geest van het ontwerpbeschikking zal daar iets aan kunnen veranderen. De amputatie en de herstructurering van de markt en de handel roepen daarentegen grote zorgen op. Men vreest dat de rechten van de burgers nog meer zullen worden beknot, dat deze rechten totaal zullen worden onderworpen aan de technologie en de wilde wetten van de kapitalistische markt.


So bringt die Berichterstatterin zwar ihre Unterstützung für die Unternehmen zum Ausdruck, insbesondere im Hinblick auf die den KMU durch bürokratische Belastungen und Schwerfälligkeit entstehenden Schwierigkeiten, doch bestimmte Formulierungen des endgültigen Textes geben Anlaß zu größeren Vorbehalten.

De rapporteur zegt weliswaar haar steun toe aan bedrijven bij het wegnemen van de moeilijkheden die het MKB ondervindt vanwege de "pesterijen en administratieve traagheid", maar een aantal bepalingen van de uiteindelijke tekst dwingt mij toch tot enige terughoudendheid.


Die jüngsten Arbeitsplatzverluste und Werksschließungen in North Staffordshire (UK) geben Anlaß zu großer Besorgnis.

De dalende werkgelegenheid en de bedrijfssluitingen in Staffordshire (VK) hebben recentelijk onrustwekkende afmetingen aangenomen.


Diese Entwicklungen geben Anlaß zu Hoffnung.

Deze ontwikkelingen zijn hoopgevend. Maar zij nemen niet weg dat de toestand van de mensenrechten in de wereld zeer zorgwekkend blijft.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Ausgrenzung vieler Volkswirtschaften, die Zunahme der Armut in der Welt, die Notwendigkeit einer besseren Strategie in bezug auf Umweltverflechtungen, die mit der Zuwanderung verbundenen Destabilisierungseffekte sowie die gravierenden Auswirkungen von bewaffneten Auseinandersetzungen und Epidemien geben Anlaß zu größter Besorgnis.

Ik ben vooral bezorgd over de marginalisatie van veel staatshuishoudingen, over de toenemende armoede in de wereld, over de behoefte aan een beter management van de vele factoren die het milieu beïnvloeden, over de destabiliserende effecten van migratie en de zorgwekkende consequenties van gewapende conflicten en wijdverbreide ziekten.


Die grundlegenden Trends in vielen Wirtschaftsbereichen und die mit ihnen weiterhin verbundenen Umweltauswirkungen geben Anlaß zu Besorgnis.

De onderliggende trends in vele economische sectoren en de impact daarvan op het milieu blijven zorg baren.


Eine Schritt für Schritt Bewertung mit klaren Ziel- und Fristsetzungen aller in großen Mengen hergestellten Chemikalien (wie im Weispapier über die neue Chemikalienstrategie festgelegt). Begonnen werden soll mit den in großen Mengen produzierten Chemikalien und Chemikalien, die besonderen Anlaß zu Besorgnis geben.

Beoordeling van alle in relevante hoeveelheden geproduceerde chemische stoffen aan de hand van een stapsgewijze benadering met duidelijke streefdata en termijnen (als aangegeven in het Witboek inzake de nieuwe strategie voor chemische stoffen), te beginnen met in grote hoeveelheden geproduceerde chemicaliën en chemicaliën die reden tot bijzondere bezorgdheid geven.


Die gegen wärtigen Probleme hinsichtlich Leistungsfähigkeit, sichere Nutzung, Datenschutz etc. geben Anlaß zu zahlreichen Initiativen, die auf Selbstregulierung seitens der Akteure, Gesetzesänderungen, Infrastrukturverbesserungen und die Entwicklung von Datencodier- und Suchsystemen sowie Übersetzungs-, Schutz-, Bewertungs- und Filtermechanismen abzielen [5].

De problemen waarmee het te maken heeft inzake prestatievermogen, veiligheid, vertrouwelijkheid en dergelijke leiden tot talrijke initiatieven van de actoren inzake zelfregulering, aanpassing van de wetgeving, verbetering van de infrastructuur en ontwikkeling van systemen voor indexering en onderzoek, vertaling, beveiliging, evaluatie en filtrering van de informatie [5].


- Art und Höhe der Ausgaben; falls keine Zahlung erfolgt ist, die Beträge, die zu Unrecht gezahlt worden wären, wenn die Unregelmässigkeit nicht festgestellt worden wäre, mit Ausnahme von Irrtümern oder Versäumnissen der Wirtschaftsbeteiligten, die vor der Zahlung aufgedeckt wurden und keinen Anlaß zu einer administrativen oder gerichtlichen Strafmaßnahme geben;

- de aard en de omvang van de uitgaven; indien geen betaling is verricht, de bedragen die onverschuldigd zouden zijn betaald indien de onregelmatigheid niet was vastgesteld, behalve wanneer het gaat om begane vergissingen of nalatigheden die vóór de betaling zijn ontdekt en geen aanleiding geven tot administratieve of gerechtelijke sancties,


- Art und Höhe der Ausgaben; falls keine Zahlung erfolgt ist, die Beträge, die zu Unrecht gezahlt worden wären, wenn die Unregelmässigkeiten nicht festgestellt worden wäre, mit Ausnahme von Irrtümmern oder Versäumnissen der Wirtschaftsbeteiligten, die vor der Zahlung aufgedeckt wurden und keinen Anlaß zu einer administrativen oder gerichtlichen Strafmaßnahme geben;

- de aard en de omvang van de uitgaven; indien geen betaling is verricht, de bedragen die onverschuldigd zouden zijn betaald indien de onregelmatigheid niet was vastgesteld, behalve wanneer het gaat om begane vergissingen of nalatigheden die vóór de betaling zijn ontdekt en geen aanleiding geven tot administratieve of gerechtelijke sancties;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geben anlaß' ->

Date index: 2023-01-03
w