Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «garantías » (Allemand → Néerlandais) :

Am 24. Januar 2014 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Bestimmte Tochtergesellschaften des Unternehmens Apollo Management L.P („Apollo“, USA) und der Fonds Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito („FGD“, Spanien) erwerben im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung durch Erwerb von Anteilen die gemeinsame Kontrolle über das Unternehmen Synergy Industry and Technology, SA („Synergy“, Spanien).

Op 24 januari 2014 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen. Hierin is meegedeeld dat aan Apollo Management L.P („Apollo”, Verenigde Staten) en Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito („FGD”, Spanje) gelieerde ondernemingen in de zin van artikel 3, lid 1, onder b), van de EG-concentratieverordening de gezamenlijke zeggenschap verkrijgen over Synergy Industry and Technology, SA („Synergy”, Spanje) door de verwerving van aandelen.


Sie können der Kommission unter Angabe des Aktenzeichens COMP/M.7144 — Apollo/Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito/Synergy per Fax (+32 22964301), per E-Mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) oder per Post an folgende Anschrift übermittelt werden:

Zij kunnen per faxbericht (+32 22964301), per e-mail naar COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu of per post, onder vermelding van zaaknummer COMP/M.7144 — Apollo/Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito/Synergy, aan onderstaand adres worden toegezonden:


Beklagte: Fundo de Garantia Salarial, IP

Verwerende partij: Fundo de Garantia Salarial, IP


− A presente decisão visa manter a continuidade do mandato do Banco Europeu de Investimento (BEI), nomeadamente na garantia prestada pela União em caso de perdas resultantes de empréstimos e garantias para projectos realizados fora da União.

– (PT) Dit besluit is gericht op het behoud van de continuïteit van het mandaat van de Europese Investeringsbank (EIB), in het bijzonder via de garantie voor verliezen van de Europese Investeringsbank op leningen en garanties voor projecten buiten de Europese Unie.


− O objectivo do dossiê em questão, votado hoje no Parlamento Europeu, é assegurar a concessão de uma garantia da UE ao BEI em caso de perdas resultantes de empréstimos e garantias para projectos realizados fora da União Europeia.

– (PT) Het doel van het dossier in kwestie, waarover vandaag gestemd werd in het Europees Parlement, is om de verlening van een EU-garantie voor verliezen van de Europese Investeringsbank (EIB) op leningen en garanties voor projecten buiten de Europese Unie te verzekeren.


− El primer punto que tenemos en el orden del día es el informe del señor Ivailo Kalfin, en nombre de la Comisión de Presupuestos, sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se concede al Banco Europeo de Inversiones una garantía de la UE frente a las pérdidas que se deriven de préstamos y garantías concedidos para la realización de proyectos fuera de la Unión Europea (COM(2010)0174 - C7-0110/2010 - 2010/0101(COD)) (A7-0019/2011).

– Aan de orde is het verslag (A7-0019/2011) van Ivailo Kalfin, namens de Begrotingscommissie, over het voorstel voor een besluit van het Europees Parlement en de Raad tot verlening van een EU-garantie voor verliezen van de Europese Investeringsbank op leningen en garanties voor projecten buiten de Europese Unie (COM(2010)0174 - C7-0110/2010- 2010/0101(COD)).


− El primer punto que tenemos en el orden del día es el informe del señor Ivailo Kalfin, en nombre de la Comisión de Presupuestos, sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se concede al Banco Europeo de Inversiones una garantía de la UE frente a las pérdidas que se deriven de préstamos y garantías concedidos para la realización de proyectos fuera de la Unión Europea (COM(2010)0174 - C7-0110/2010 - 2010/0101(COD) ) (A7-0019/2011 ).

– Aan de orde is het verslag (A7-0019/2011 ) van Ivailo Kalfin, namens de Begrotingscommissie, over het voorstel voor een besluit van het Europees Parlement en de Raad tot verlening van een EU-garantie voor verliezen van de Europese Investeringsbank op leningen en garanties voor projecten buiten de Europese Unie (COM(2010)0174 - C7-0110/2010 - 2010/0101(COD) ).


Mit Entscheidung 1999/395/EG (2) (nachstehend „Entscheidung von 1998“ genannt) erklärte die Kommission die Beihilfen, die der Lohngarantiefonds (Fondo de Garantía Salarial) (nachstehend „FOGASA“ genannt) und die Allgemeine Kasse der Sozialen Sicherheit (Tesorería General de la Seguridad Social) (nachstehend „TGSS“ genannt) SNIACE gewährt haben, für rechtswidrig und mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar und begründete dies damit, dass die zwischen SNIACE und dem FOGASA geschlossenen Schuldenrückzahlungsvereinbarungen und die zwischen SNIACE und der TGSS geschlossene Umschuldungsvereinbarung nicht den Marktbedingungen entsprachen, weil die ...[+++]

Bij Beschikking nr. 1999/395/EG (2) (hierna „de beschikking van 1998” genoemd) oordeelde de Commissie dat de steun die Sniace werd toegekend door het loongarantiefonds Fogasa („Fondo de Garantía Salarial”, hierna „Fogasa” genoemd) en het socialezekerheidsfonds („Tesorería de la Seguridad Social”, hierna „het TGSS” genoemd) onrechtmatig en onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt was, aangezien de terugbetalingsovereenkomsten tussen Sniace en Fogasa, alsook de herschikkingsovereenkomst tussen Sniace en het TGSS niet marktconform waren, in de zin dat de berekende rentevoet lager was dan de marktrente.


Lo que pasa es que, cuando los bancos se apoyan en dinero público y en garantías o avales públicos, tienen también que cumplir una serie de condiciones.

Wanneer de banken met overheidsgeld werken, of profiteren van bankgaranties van de overheid, moeten ze echter aan een aantal voorwaarden voldoen.


(1) Die spanische Interventionsstelle "Fondo Español de Garantía Agraria", nachstehend "FEGA" genannt, und die griechische Interventionsstelle "Diefthinsi Diachiriseos Agoron Georgikon Proionton", nachstehend "DIDAGEP" genannt, eröffnen gemäß dieser Verordnung und der Verordnung (EWG) Nr. 2960/77 eine Ausschreibung, um auf dem Markt der Gemeinschaft natives Olivenöl, dessen Kategorien in der Ausschreibung gemäß Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 2960/77 angegeben werden, zu verkaufen.

1. Het Spaanse interventiebureau Fondo Español de Garantía Agraria, hierna "FEGA" genoemd, en het Griekse interventiebureau Diefthinsi Diachiriseos Agoron Georgikon Proionton, hierna "Didagep" genoemd, houden overeenkomstig deze verordening en Verordening (EEG) nr. 2960/77 een openbare inschrijving voor de verkoop, op de markt van de Gemeenschap, van olijfolie van eerste persing waarvan de categorieën overeenkomstig artikel 5 van Verordening (EEG) nr. 2960/77 in het inschrijvingsbericht zijn vermeld.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'garantías' ->

Date index: 2022-06-02
w