Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « einen übergangsprozess geebnet wird » (Allemand → Néerlandais) :

Die Regierungen müssen bereit sein, dazu beizutragen, dass den Unternehmen in jeder Phase ihrer Entwicklung der Weg geebnet wird, mit weniger Bürokratie, um es den KMU zu ermöglichen, sich im Inland und jenseits der Grenzen weiterzuentwickeln, und mit konkreten Maßnahmen, die ihnen den Zugang zu den benötigten Finanzmitteln erleichtern.

Regeringen moeten ondernemingen in elke fase van hun ontwikkeling het leven gemakkelijker maken door de administratieve rompslomp te beperken, zodat het MKB zich in binnen- en buitenland kan ontwikkelen, en de toegang tot financiering moet worden vergemakkelijkt.


Es wird die Notwendigkeit einer Weiterentwicklung ihrer Rolle, ihrer Arbeitsmethoden und ihrer Zielsetzungen identifiziert. Zudem wird der Weg zu einer Entscheidung geebnet, die 2014 angenommen wurde und im Rahmen derer ein EU-weites Netzwerk der öffentlichen Arbeitsverwaltungen für den Zeitraum 2014-2020 eingerichtet wird.

Hiermee wordt ook de weg geëffend voor een in 2014 genomen besluit tot de opbouw van een EU-breed netwerk voor ODA's voor de periode van 2014-2020.


Die heute eingerichtete neue Plattform wird in Kohleregionen die Entwicklung von Projekten und langfristigen Strategien erleichtern mit dem Ziel, den Übergangsprozess anzukurbeln und die ökologischen und sozialen Herausforderungen zu bewältigen.

Het nieuwe platform dat vandaag wordt gelanceerd, zal helpen bij de ontwikkeling van projecten en langetermijnstrategieën in steenkoolregio's.


Beendigung des Krieges durch einen politischen Übergangsprozess, der von den Konfliktparteien mit Unterstützung des VN-Sondergesandten für Syrien und anderer wichtiger internationaler und regionaler Akteure ausgehandelt wird; Förderung eines konstruktiven, alle Seiten einbeziehenden Übergangsprozesses in Syrien durch Unterstützung der Stärkung der politischen Opposition im Einklang mit der Resolution 2254 des VN-Sicherheitsrates u ...[+++]

Een einde stellen aan de oorlog door een politiek overgangsproces waarover is onderhandeld door de partijen bij het conflict, met de steun van de speciale gezant van de VN voor Syrië en belangrijke internationale en regionale actoren. Een constructieve en inclusieve overgang in Syrië bevorderen door de politieke oppositie te helpen versterken, overeenkomstig Resolutie 2254 van de VN-Veiligheidsraad en het Communiqué van Genève. De democratie, de mensen ...[+++]


Kultur ist ein wichtiger Faktor der auswärtigen Öffentlichkeitsarbeit (Public Diplomacy) der EU – wir teilen unsere kulturellen Werte und Förderprogramme mit unseren Partnern, wodurch der Weg für engere Verbindungen zwischen Einzelpersonen und Organisationen geebnet wird.

Cultuur is een belangrijke aspect van de Europese publieksdiplomatie – wij delen onze culturele waarden en onze financieringsprogramma's met onze partners.


Die Europäische Union hat die Unterzeichnung des Fahrplans begrüßt, da damit der Weg für einen Übergangsprozess geebnet wird, der zu glaubwürdigen, freien und transparenten Wahlen führen und damit die Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung ermöglichen soll.

De Europese Unie heeft zich verheugd getoond over deze ondertekening, die de weg vrijmaakt voor een overgangsproces dat, via vrije, geloofwaardige en transparante verkiezingen, moet leiden tot een snelle terugkeer tot de grondwettelijke orde.


Gemäß der Verordnung müssen die Mitgliedstaaten sowohl in Sektoren, die im EHS erfasst sind, als auch in denjenigen, die nicht im EHS erfasst sind, Bericht über Politiken und Maßnahmen erstatten. Darüber hinaus dient sie als Grundlage für die Berichterstattung in Bezug auf Emissionen aus dem Seeverkehr und die nicht CO bedingten Klimaauswirkungen des Luftverkehrs, wodurch der Weg für effiziente Maßnahmen in diesen Sektoren geebnet wird.

Zij bevat specifieke rapportagevereisten voor beleidsinitiatieven en maatregelen van de lidstaten in zowel ETS- als niet-ETS-sectoren, en legt de grondslag voor de rapportage over emissies van het zeevervoer en de niet-CO-effecten van de luchtvaart, waarmee de weg wordt vrijgemaakt voor de tenuitvoerlegging van doeltreffende maatregelen in deze sectoren.


Auf diese Weise wird der Weg geebnet für die Einrichtung einer einzigen Anlaufstelle („Ein-Schalter“-Konzept), über die alle Verwaltungsverfahren zwischen den verschiedenen Stellen durch elektronische Datenübermittlung in koordinierter Weise abgewickelt werden können.

Dit voorstel effent het pad voor de invoering van een loket waarbij alle administratieve procedures op gecoördineerde wijze tussen de verschillende instanties worden afgehandeld dankzij elektronische gegevensuitwisseling.


Die Regierungen müssen bereit sein, dazu beizutragen, dass den Unternehmen in jeder Phase ihrer Entwicklung der Weg geebnet wird, mit weniger Bürokratie, um es den KMU zu ermöglichen, sich im Inland und jenseits der Grenzen weiterzuentwickeln, und mit konkreten Maßnahmen, die ihnen den Zugang zu den benötigten Finanzmitteln erleichtern.

Regeringen moeten ondernemingen in elke fase van hun ontwikkeling het leven gemakkelijker maken door de administratieve rompslomp te beperken, zodat het MKB zich in binnen- en buitenland kan ontwikkelen, en de toegang tot financiering moet worden vergemakkelijkt.


Damit wird der Weg für einen "Herkunftslandansatz" geebnet, der für die Bestimmungen (einschließlich der Wohlverhaltensregeln) auf dem Gebiet der elektronischen Erbringung von Wertpapierdienstleistungen für professionelle Gegenparteien gelten wird.

Dit zal de weg vrijmaken voor een verschuiving in de richting van een op "het land van herkomst" gebaseerde benadering wat betreft de regels - met inbegrip van de gedragsregels - die op het elektronisch verstrekken van beleggingsdiensten aan professionele tegenpartijen van toepassing zijn;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' einen übergangsprozess geebnet wird' ->

Date index: 2021-02-06
w