Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « diese schiffstypen durchsetzen konnten » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Organisationen ermöglichen es Rechtsinhabern, Vergütungen für die Nutzung ihrer Rechtezu erhalten, die sie selbst sonst nicht überwachen oder durchsetzen könnten

Ze stellen rechthebbenden in staat vergoed te worden voor gebruik waarvoor zij niet in een positie verkeren om dit zelf te controleren of af te dwingen


Diese Organisationen ermöglichen es Rechtsinhabern, Vergütungen für die Nutzung ihrer Rechtezu erhalten, die sie selbst sonst nicht überwachen oder durchsetzen könnten

Ze stellen rechthebbenden in staat vergoed te worden voor gebruik waarvoor zij niet in een positie verkeren om dit zelf te controleren of af te dwingen


Insgesamt wissen wir, dass in den Verhandlungen zweifelsohne nicht alle Wünsche erfüllt werden konnten, aber diese positiven Aspekte, die wir bei den Verhandlungen aufgrund der Stärke des Parlamentes durchsetzen konnten, sollten zu den gewünschten positiven Effekten führen.

We weten allemaal dat tijdens onderhandelingen niet met alle wensen rekening kon worden gehouden, maar wat het Parlement er tijdens de onderhandelingen dankzij zijn vastberadenheid door heeft weten te krijgen, zou de gewenste positieve gevolgen moeten hebben.


Ich freue mich, dass der Bericht von Herrn Florenz dieses Problem anerkennt und wir fraktionsübergreifend einige erfreuliche Verbesserungen im Umweltausschuss durchsetzen konnten.

Ik ben verheugd dat dit probleem in het verslag van de heer Florenz wordt onderkend en dat wij in de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid in staat zijn geweest om een aantal welkome verbeteringen aan te brengen die op de steun van alle fracties konden rekenen.


Wir könnten ohne diese Debatte auskommen, wenn wir sicher wären, dass die Europäische Kommission diese Vorschriften durchsetzen würde – nicht nur Vorschriften bezüglich der Immigration und der Freizügigkeit, sondern ebenso die Grundrechte –, denn dies ist das einzige Mittel, mit dem wir Europa zu einer Wertegemeinschaft machen können, die genauso erfolgreich wie der Binnenmarkt ist.

Dit debat was niet nodig geweest als we er zeker van hadden kunnen zijn dat de Europese Commissie de regels zou handhaven – niet alleen de regels inzake immigratie en vrij verkeer maar ook fundamentele rechten – want alleen op die manier kunnen we ervoor zorgen dat de Europese Unie een gemeenschap van waarden wordt die net zo succesvol is als de interne markt.


Da sich der Markt für kleinere Tanker derzeit gut entwickelt und die Sorge vorherrscht, dass die Preise deutlich anziehen, wenn die neuen Vorschriften in Kraft getreten sind, ist die Nachfrage gestiegen, so dass die Werften höhere Preise für diese Schiffstypen durchsetzen konnten.

De goede markt voor kleinere tankers en de angst dat de prijzen aanzienlijk zullen stijgen als de nieuwe wetgeving van kracht wordt, hebben de vraag doen toenemen, zodat de werven hogere prijzen voor deze scheepstypes kunnen vragen.


Ich bin dankbar dafür, dass wir Übergangsregelungen durchsetzen konnten, die den einzelstaatlichen Stellen die Möglichkeit geben, diese Entwicklung zu bestätigen, wenn dann die Richtlinie aber vollständig in Kraft ist und ihre Vorschriften gelten, müssen dieses Parlament und die Kommission offen für Veränderungen und bereit sein, die Variabilität der Finanzmärkte anzunehmen.

Ik ben dankbaar dat we overgangsregels hebben kunnen krijgen die de nationale overheden de mogelijkheid bieden om deze ontwikkeling positief tegemoet te treden, maar als de richtlijn en haar regels eenmaal goed functioneren, wordt het een taak voor dit Parlement en de Commissie om te zorgen voor een open houding tegenover veranderingen die de veranderlijkheid op de financiële markten bevestigen.


Bleibt diese Ausschließung bestehen, könnten die Mitgliedstaaten nicht nur Genehmigungserfordernisse in Bezug auf Waren aufrechterhalten, die außerhalb des Geltungsbereichs der Richtlinie liegen, sondern auch eine Neuregelung dieser Aktivitäten durchsetzen, die sich nicht zwangsläufig auf die zur Umsetzung der Richtlinie erforderlichen Vorschriften beschränken wird.

Indien dit niet wordt veranderd, zouden lidstaten niet alleen een vergunningsverplichting kunnen handhaven voor materiële grondstoffen die buiten het toepassingsgebied van de richtlijn vallen, maar ook nieuwe reglementering voor deze activiteiten kunnen opleggen, die niet noodzakelijkerwijs beperkt blijft tot die regels welke nodig zijn voor de toepassing van de richtlijn.


Der Auftrag von Hapag-Lloyd für ein Großcontainerschiff an Hyundai und der Auftrag für einen Flüssiggastanker an Daewoo wurden für eine eingehende Kostenanalyse ausgewählt, weil Aufträge für diese Schiffstypen auch für EU-Werften in Frage kommen und weil es Anzeichen dafür gab, dass EU-Werften Schaden erlitten haben könnten.

De kostprijs van de bestelling van Hapag-Lloyd bij Hyundai en de bestelling van de LNG-tanker bij Daewoo werden grondig onderzocht omdat bestellingen van deze scheepstypes binnen bereik van de EU-werven moeten liggen en er aanvankelijk aanwijzingen waren dat de EU-werven waren benadeeld.


Diese Organisationen ermöglichen es Rechtsinhabern, Vergütungen für die Nutzung ihrer Rechtezu erhalten, die sie selbst sonst nicht überwachen oder durchsetzen könnten .

Ze stellen rechthebbenden in staat vergoed te worden voor gebruik waarvoor zij niet in een positie verkeren om dit zelf te controleren of af te dwingen.


w