Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « deren entrichten vorgesehene frist » (Allemand → Néerlandais) :

« Art. 24bis - Die in den Artikeln 23 und 24 erwähnten Abgaben werden als feststehende und erwiesene Schulden ab dem Tag betrachtet, an dem im Falle des Artikels 23 und des Artikels 24 § 1 die für deren Entrichten vorgesehene Frist abgelaufen ist, und ab dem Tag, an dem im Falle des Artikels 24 § 2 die Rechte des Schatzamtes gefährdet sind».

« Art. 24 bis. De belastingen bedoeld in de artikelen 23 en 24 worden beschouwd als zekere en vaststaande schulden vanaf de dag waarop de termijn voor hun betaling is verstreken in het geval van het artikel 23 en het artikel 24, § 1, en vanaf de dag waarop de rechten van de Schatkist in het gedrang komen in het geval van artikel 24, § 2».


Durch den angefochtenen Artikel 137 des Gesetzes vom 5. Februar 2016 wird Artikel 31 § 2 des Gesetzes vom 20. Juli 1990 abgeändert, in dem bezüglich der Entscheidungen zur Aufrechterhaltung der Untersuchungshaft eine spezifische Frist für das Einlegen einer Kassationsbeschwerde sowie eine kürzere Frist, innerhalb deren der Kassationshof urteilen muss, vorgesehen sind.

Het bestreden artikel 137 van de wet van 5 februari 2016, wijzigt artikel 31, § 2, van de wet van 20 juli 1990, dat, ten aanzien van de beslissingen waarmee de voorlopige hechtenis wordt gehandhaafd, voorziet in een specifieke termijn voor het instellen van een cassatieberoep, alsook in een kortere termijn waarbinnen het Hof van Cassatie uitspraak moet doen.


Aus diesem Grund wird die in Artikel 30 Absatz 6 zweiter Satz vorgesehene Frist, innerhalb deren die EFTA-Überwachungsbehörde eine Entscheidung treffen muss, um einen Monat verlängert.

Bijgevolg wordt de termijn waarover de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA beschikt om een besluit over dit verzoek te nemen overeenkomstig artikel 30, lid 6, tweede zin, met een maand verlengd.


In Artikel 16 des Gesetzes vom 1. Juli 2006 zur Abänderung der Bestimmungen des Zivilgesetzbuches mit Bezug auf die Feststellung der Abstammung und deren Wirkungen wurden für die Anfechtung einer väterlichen Anerkennung kurze Ausschlussfristen und eine begrenzte Anzahl Anspruchsberechtigter vorgesehen, während alle Interessehabenden unter der Geltung der früheren Regelung über eine Frist von dreißig Jahren verfügten, die ab der Er ...[+++]

Artikel 16 van de wet van 1 juli 2006 tot wijziging van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot het vaststellen van de afstamming en de gevolgen ervan heeft voor de betwisting van een vaderlijke erkenning in korte vervaltermijnen en in een beperkt aantal titularissen voorzien, terwijl alle belanghebbenden onder de vroegere regeling beschikten over een termijn van dertig jaar die liep vanaf het opmaken van de erkenningsakte.


Aus Gründen der Rechtssicherheit sollte in Bezug auf rechtswidrige Beihilfen eine Frist von zehn Jahren vorgesehen werden, nach deren Ablauf keine Rückforderung mehr angeordnet werden kann.

Ter wille van de rechtszekerheid dient een termijn van tien jaar te worden bepaald, na het verstrijken waarvan geen terugvordering van onrechtmatige steun meer kan worden bevolen.


Die in dieser Richtlinie vorgesehene Einsicht in die Verfahrensakte sollte unentgeltlich gewährt werden, unbeschadet der innerstaatlichen Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten, nach denen Gebühren für von den Akten anzufertigende Kopien oder für die Übersendung von Unterlagen an die betreffende Person oder deren Rechtsanwalt zu entrichten sind.

De in deze richtlijn bedoelde toegang tot de stukken van het dossier dient kosteloos te zijn; dit laat onverlet de bepalingen in het nationale recht die voorzien in de betaling van kosten voor kopieën van documenten uit het dossier of voor verzending van stukken aan de betrokkenen of hun advocaat.


« Verstossen die Artikel 23 des Gesetzes vom 17. April 1835 sowie 12 und 3 des Gesetzes vom 27. Mai 1870, in der Auslegung durch den Kassationshof in seinem Urteil vom 14. Oktober 1948 (Pas., I, S. 564), gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern die enteigneten Eigentümer, denen - bzw. deren Anspruchsberechtigten - ein innerhalb einer durch Gesetz bestimmten Frist persönlich auszuübendes Rückabtretungsrecht zuerkannt wird, von dem sie betref ...[+++]

« Schenden de artikelen 23 van de wet van 17 april 1835 en 12 en 3 van de wet van 27 mei 1870, zoals geïnterpreteerd door het Hof van Cassatie in zijn arrest van 14 oktober 1948 (Pas., I, p. 564), niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de eigenaars die onteigend worden, aan wie of aan wier rechthebbenden een binnen een bij wet bepaalde termijn uit te oefenen persoonlijk recht op wederafstand is toegekend, kennis moeten nemen van de hen betreffende individuele handeling door de aanplakborden van de gemeente te raadplege ...[+++]


Falls die Akte nicht vollständig ist, teilt die Generaldirektion der Landwirtschaft dies innerhalb 30 Tagen nach deren Empfang dem Antragsteller mit, indem sie ebenfalls auf die fehlenden Elemente hinweist; die in § 2 vorgesehene Frist läuft erst ab dem Datum, an dem diese fehlenden Elemente bei der Generaldirektion der Landwirtschaft eingegangen sind.

Indien het dossier onvolledig is, stelt het Directoraat-generaal Landbouw de aanvrager in kennis daarvan binnen 30 dagen vanaf zijn ontvangst en bepaalt de ontbrekende stukken; de in § 2 bedoelde termijn ingaat op de datum van hun ontvangst door het Directoraat-generaal landbouw.


« Verstossen die Artikel 23 des Gesetzes vom 17. April 1835 sowie 12 und 3 des Gesetzes vom 27. Mai 1870, in der Auslegung durch den Kassationshof in seinem Urteil vom 14. Oktober 1948 (Pas. , I, S. 564), gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern die enteigneten Eigentümer, denen - bzw. deren Anspruchsberechtigten - ein innerhalb einer durch Gesetz bestimmten Frist persönlich auszuübendes Rückabtretungsrecht zuerkannt wird, von dem sie betre ...[+++]

« Schenden de artikelen 23 van de wet van 17 april 1835 en 12 en 3 van de wet van 27 mei 1870, zoals geïnterpreteerd door het Hof van Cassatie in zijn arrest van 14 oktober 1948 (Pas ., I, p. 564), niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de eigenaars die onteigend worden, aan wie of aan wier rechthebbenden een binnen een bij wet bepaalde termijn uit te oefenen persoonlijk recht op wederafstand is toegekend, kennis moeten nemen van de hen betreffende individuele handeling door de aanplakborden van de gemeente te raadpleg ...[+++]


(4) Um zu verhindern, dass ein Mitgliedstaat im Ungewissen darüber bleibt, wie die Kommission mit seinem Antrag auf Ermächtigung zu einer Ausnahmeregelung zu verfahren beabsichtigt, sollte eine Frist vorgesehen werden, innerhalb deren die Kommission dem Rat entweder einen Vorschlag zur Ermächtigung oder eine Mitteilung über eventuelle Einwände vorlegen muss.

(4) Om te voorkomen dat een lidstaat in het ongewisse blijft over het gevolg dat de Commissie aan zijn verzoek om een afwijking wenst te geven, dient een termijn te worden vastgesteld waarbinnen de Commissie de Raad een voorstel tot machtiging moet voorleggen dan wel een mededeling waarin zij haar eventuele bezwaren toelicht.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' deren entrichten vorgesehene frist' ->

Date index: 2023-02-23
w