Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fraglichen bestimmungen laufen darauf » (Allemand → Néerlandais) :

Die fraglichen Bestimmungen laufen darauf hinaus, dass der König ermächtigt wird, ein wesentliches Element der Steuer, nämlich den Steuersatz, in concreto festzulegen.

De in het geding zijnde bepalingen komen erop neer dat de Koning wordt gemachtigd een essentieel element van de belasting, namelijk het belastingtarief, in concreto vast te stellen.


In der Auslegung der fraglichen Bestimmungen, so wie sie aus den präjudiziellen Fragen ersichtlich ist, würden die auftraggebenden Instanzen, die keine Behörde im Sinne von Artikel 14 § 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat seien, eine grössere Gefahr laufen, dass ihr Vergabebeschluss ausgesetzt würde als die auftraggebenden Instanzen, die wohl eine solche Behörde seien.

In de interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen zoals die uit de prejudiciële vragen blijkt, zouden de aanbestedende instanties die geen overheid zijn als bedoeld in artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, een groter risico lopen dat hun gunningsbeslissing wordt geschorst dan de aanbestedende instanties die wel een dergelijke overheid zijn.


Die angefochtenen Bestimmungen laufen in Wirklichkeit darauf hinaus, den Schadenersatz auf 1 300 Euro festzusetzen für den immateriellen Schaden, den jemand infolge einer diskriminierenden Handlung erleidet, und diesen Betrag auf 650 Euro herabzusetzen, wenn der Täter « nachweisen kann, dass die beanstandete ungünstige oder nachteilige Behandlung auch bei Nichtvorhandensein einer Diskriminierung vorgenommen worden wäre ».

De bestreden bepalingen komen in werkelijkheid erop neer de schadevergoeding vast te stellen op 1 300 euro voor de morele schade geleden ten gevolge van een feit van discriminatie, en dat bedrag te verminderen tot 650 euro indien de dader « kan aantonen dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou zijn ».


37. betont die wesentliche Bedeutung eines umsichtigen Haushaltsmanagements auf der Grundlage eines Pakets von Regeln und Verfahren zur Festlegung der Art und Weise der Vorbereitung der Staatshaushalte und zu deren mittelfristigen Ausführung und Überwachung im Verhältnis zur finanziellen Konsolidierung der Mitgliedstaaten und der Neuausrichtung der Ausgaben der öffentlichen Hand, verbunden mit einem kontextbezogenen (gemeinschaftlichen, nationalen oder lokalen) Analyseverfahren und einem Verfahren zur Ermittlung der Zielsetzungen, das die vorbeugende und abschließende Beurteilung der Auswirkungen, die Überprüfung sowie die Beurteilung de ...[+++]

37. legt de nadruk op de centrale rol van een goede budgettaire governance, gebaseerd op een stelsel van regels en procedures gericht op het bepalen van de samenstelling, de uitvoering en de controle van de overheidsbegroting op middellange termijn waarin wordt toegezien op zowel de financiële consolidatie van de EU-lidstaten als op een herwaardering van overheidsuitgaven in combinatie met een analyse van de context (communautair, nationaal en lokaal) en in combinatie met een definitie van doelstellingen waaronder een effectbeoordeling, voorafgaand en aan het eind, en de controle en beoordeling van het resultaat, de prestaties en de corr ...[+++]


12. vertritt die Auffassung, dass die israelischen Angriffe auf Gaza den Bestimmungen des Assoziierungsabkommen zwischen der EU und Israel und insbesondere der Menschenrechtsklausel, die rechtlich als Kernbestandteil des Abkommens gilt, zuwider laufen; weist mit Nachdruck darauf hin, dass ein eindeutiger Mechanismus für die Umsetzung derartiger Klauseln eingerichtet we ...[+++]

12. is van mening dat de Israëlische aanvallen op de Gazastrook schending inhouden van de bepalingen van de associatieovereenkomst EU-Israël, en met name de mensenrechtenclausule, die juridisch als een essentieel onderdeel van de overeenkomst wordt beschouwd; benadrukt opnieuw de noodzaak om een duidelijk mechanisme te creëren voor de tenuitvoerlegging van een dergelijke clausule;


Außerdem laufen die vorgesehenen Bestimmungen darauf hinaus, diese Personen vor jeglicher Ausweisung zu bewahren, auch nicht in einen anderen Mitgliedstaat, außer im Falle eines schweren Vergehens.

Bovendien zouden de voorgestelde bepalingen gelijk staan aan de bescherming van deze personen tegen uitzetting, met inbegrip van uitzetting naar een andere lidstaat, tenzij zij een ernstige overtreding hebben begaan.


Abgesehen davon, dass die fraglichen Personendaten sich auf die Angaben beschränken, die in den Reisedokumenten der Passagiere enthalten sind, welche die Beförderungsunternehmen ohnehin beim Einsteigen kontrollieren müssen, sei auch darauf verwiesen, dass die Übermittlung dieser Daten nach den Bestimmungen der Richtlinie nur auf Aufforderung der zuständigen nationalen Behörden erfolgt.

Niet alleen gaat het bij deze persoonsgegevens zoals gezegd uitsluitend om informatie die staat vermeld in de reisdocumenten van passagiers, informatie die de vervoerders nu ook al moeten controleren bij het instappen, maar bovendien is in de richtlijn bepaald dat de overdracht van die gegevens alleen op verzoek van de bevoegde nationale autoriteiten zal plaatsvinden.


Im Zusammenhang mit dem ersten Klagegrund sei neben der vorgenannten Interpretation der fraglichen Rechtsnormen darauf hinzuweisen, dass, da die Finanzierung der Hochschulen keine Gesamtfinanzierung sei, die Französische Gemeinschaft nicht die Verpflichtung habe, angesichts der allgemeinen Problematik der zusätzlichen Einschreibungsgebühr gesetzgeberisch tätig zu werden; sie habe nur dann tätig zu werden, wenn es Missbräuche gebe. Dies habe eben die Französische Gemeinschaft getan, indem sie die fraglichen Bestimmungen angenommen habe, da ...[+++]

In verband met het eerste middel, naast de voormelde interpretatie van de in het geding zijnde normen, wordt opgemerkt dat, vermits de financiering van de hogescholen geen volledige financiering is, de Franse Gemeenschap niet de verplichting heeft wetgevend op te treden ten aanzien van de algemene problematiek van het aanvullend inschrijvingsrecht; zij hoeft enkel op te treden indien zich misbruiken voordoen : dat is juist wat de Franse Gemeenschap heeft gedaan door de in het geding zijnde bepalingen aan te nemen, aangezien de praktijken waartegen die bepal ...[+++]


Übrigens stehe das Interesse der Studenten an der Anfechtung der fraglichen Bestimmungen fest, da diese Bestimmungen der illegalen Praxis der Erhebung einer Zusatzgebühr eine gesetzliche Grundlage vermitteln würden; es sei darauf hinzuweisen, dass der Staatsrat bei der Überprüfung von Artikel 58 des Dekrets vom 9. September 1996 die Vereinbarkeit dieser Bestimmung mit Artikel 24 § 5 der Verfassung in Abrede gestellt habe, soweit diese Bestimmung keine ...[+++]

Overigens staat het belang van de studenten om de in het geding zijnde bepalingen te betwisten, vast vermits die bepalingen een wettelijke basis verschaffen voor de illegale praktijk van de heffing van het aanvullend recht; opgemerkt wordt dat de Raad van State, bij het onderzoek van artikel 58 van het decreet van 9 september 1996, de bestaanbaarheid ervan met artikel 24, § 5, van de Grondwet heeft betwist in zoverre die bepaling geenszins de bevoegdheid beperkt die zij aan de scholen toekent om ten laste van de niet-beursstudenten e ...[+++]


w