Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «frage rechtsgrundlage kein hinde­rungsgrund » (Allemand → Néerlandais) :

Gibt die Kommission keine Rechtsgrundlage an oder wird die Richtigkeit der Rechtsgrundlage in Frage gestellt, so findet Artikel 39 Anwendung.

Als de Commissie nalaat de rechtsgrond aan te geven of als er sprake is van twijfel over de juistheid ervan, is artikel 39 van toepassing.


Gibt die Kommission keine Rechtsgrundlage an oder wird die Richtigkeit der Rechtsgrundlage in Frage gestellt, so findet Artikel 37 Anwendung.

Als de Commissie nalaat de rechtsgrond aan te geven of als er sprake is van twijfel over de juistheid ervan, is artikel 37 van toepassing.


Obwohl der Gerichtshof im Allgemeinen bestimmt hat, dass keine zwei Rechtsgrundlagen möglich sind, wenn die für jede Rechtsgrundlage festgelegten Verfahren unvereinbar sind, spricht er die Frage der Vereinbarkeit im Zusammenhang mit Artikel 352 AEUV nicht an (da der Rückgriff auf Artikel 352 AEUV automatisch beinhaltet, dass keine andere Rechtsgrundlage verfügbar wäre).

Het Hof stelt weliswaar als algemene regel dat cumulatie van rechtsgrondslagen niet mogelijk is wanneer de krachtens die rechtsgrondslagen voorgeschreven procedures onverenigbaar zijn, maar spreekt zich in het kader van artikel 352 VWEU daarover niet uit (aangezien toepassing van artikel 352 VWEU impliceert dat er geen andere rechtsgrondslagen bestaan).


Gibt die Kommission keine Rechtsgrundlage an oder wird die Richtigkeit der Rechtsgrundlage in Frage gestellt, so findet Artikel 37 Anwendung.

Als de Commissie nalaat de rechtsgrond aan te geven of als er sprake is van twijfel over de juistheid ervan, is artikel 37 van toepassing.


Keine Fortschritte hat es bei der Frage der Eigentumsrechte gegeben, da es weiterhin keine angemessene Rechtsgrundlage für den Rückgabeprozess gibt.

Ten aanzien van eigendomsrechten is geen vooruitgang geboekt: een adequate rechtsgrondslag voor eigendomsrestitutie ontbreekt nog.


Als der Juristische Dienst des Parlaments zu der Frage konsultiert wurde, ob Artikel 308 EG-Vertrag und Artikel 203 Euratom-Vertrag oder Artikel 308 allein eine geeignete Rechtsgrundlage für die vorgeschlagene Entscheidung sei, gelangte er zu dem Schluss, dass das vorgeschlagene Rechtsinstrument insofern mangelhaft sei, als die Rechtswirkungen der vorgeschlagenen Entscheidung und damit die Rechtsgrundlage nur unter der Annahme eingeschätzt werden könnten, dass kein Mitglieds ...[+++]

Geraadpleegd over de vraag of de artikelen 308 EG en 203 Euratom, of uitsluitend artikel 308 EG de juiste rechtsgrondslag vormden voor het voorstel voor een beschikking, is de Juridische Dienst van het Parlement tot de slotsom gekomen dat het voorgestelde instrument gebreken vertoont daar de juridische gevolgen van het voorstel voor een beschikking en derhalve de rechtsgrondslag ervan, hoewel met het aanbrengen van een kritieke infrastructuur de doelen van he Europese Gemeenschap en Euratom zouden worden nagestreefd (waardoor de voorgestelde rechtsgrondslag toepasbaar zou zijn), uitsluitend kunnen worden beoordeeld op grond van de veronderste ...[+++]


[1] "Aus (.) folgt, dass dem vom Vertrag geschaffenen, somit aus einer autonomen Rechtsquelle fließenden Recht wegen dieser seiner Eigenständigkeit keine wie immer gearteten innerstaatlichen Rechtsvorschriften vorgehen können, wenn ihm nicht sein Charakter als Gemeinschaftsrecht aberkannt und wenn nicht die Rechtsgrundlage der Gemeinschaft selbst in Frage gestellt werden soll".

[1] "Het Verdragsrecht, dat uit een autonome bron voortvloeit, kan op grond van zijn bijzonder karakter niet door enig voorschrift van nationaal recht opzij worden gezet, zonder zijn gemeenschapsrechtelijk karakter te verliezen en zonder dat de rechtsgrond van de Unie zelf daardoor wordt aangetast".


[1] "Aus (.) folgt, dass dem vom Vertrag geschaffenen, somit aus einer autonomen Rechtsquelle fließenden Recht wegen dieser seiner Eigenständigkeit keine wie immer gearteten innerstaatlichen Rechtsvorschriften vorgehen können, wenn ihm nicht sein Charakter als Gemeinschaftsrecht aberkannt und wenn nicht die Rechtsgrundlage der Gemeinschaft selbst in Frage gestellt werden soll".

[1] "Het Verdragsrecht, dat uit een autonome bron voortvloeit, kan op grond van zijn bijzonder karakter niet door enig voorschrift van nationaal recht opzij worden gezet, zonder zijn gemeenschapsrechtelijk karakter te verliezen en zonder dat de rechtsgrond van de Unie zelf daardoor wordt aangetast".


Der B.R.T.N. zufolge stehe die Ordonnanz vom 29. August 1991 im Widerspruch zu den Regeln, die die jeweilige Zuständigkeit des Staates, der Gemeinschaften und der Regionen festlegen, und könne aus diesem Grund dem beanstandeten Erlass keine verfassungskonforme Rechtsgrundlage geben, was den Staatsrat veranlasst, eine präjudizielle Frage zu stellen.

Volgens de B.R.T.N. is de ordonnantie van 29 augustus 1991 strijdig met de regels die de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten bepalen en kan ze om die reden geen grondwetsconforme rechtsgrond geven aan het bestreden besluit, wat er de Raad van State toe brengt een prejudiciële vraag te stellen.


Wenngleich ein endgültiger Standpunkt zur Rechtsgrundlage erst dann festgelegt werden kann, wenn definitiv Klarheit über Struktur und Anwendungsbereich der vorgeschlagenen Verordnung besteht, sollten die unterschiedlichen Auffassungen in der Frage der Rechtsgrundlage kein Hinde­rungsgrund sein, nicht mit der Prüfung des Anhangs zu beginnen.

Hoewel een definitief standpunt over de rechtsgrondslag slechts kan worden bepaald nadat de definitieve structuur en de werkingssfeer van het voorstel zijn verduidelijkt, mogen de uiteenlopende meningen over de rechtsgrondslag geen belemmering vormen voor het aanvatten van de besprekingen over de bijlage.


w