Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschluss zur Frage der Umgehung
Bracht Manualhilfe
DA-C
Frage der tatsächlichen Begebenheiten
Frage mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten
Frage zur Vorabentscheidung
Geschlossene Frage
Internationale Frage
Krim-Frage
Krim-Konflikt
Krim-Krise
Lage der Krim
Multiple-choice-Frage
Parlamentarische Frage
Russisch-tschetschenischer Konflikt
Russisch-ukrainische Auseinandersetzung
Russisch-ukrainische Frage
Russisch-ukrainischer Konflikt
Russland-Tschetschenien-Konflikt
Tschetschenien-Frage
Tschetschenische Frage
Vorlagefrage
Zur Vorabentscheidung vorgelegte Frage

Vertaling van "frage brachte " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
internationale Frage

internationaal probleem [ internationaal vraagstuk ]


Krim-Frage [ Krim-Konflikt | Krim-Krise | Lage der Krim | Russisch-ukrainische Auseinandersetzung | Russisch-ukrainische Frage | Russisch-ukrainischer Konflikt ]

Krimkwestie [ Krimconflict | Krimcrisis | Russisch-Oekraïens conflict | Russisch-Oekraïense kwestie | situatie op de Krim ]


Tschetschenien-Frage [ russisch-tschetschenischer Konflikt | Russland-Tschetschenien-Konflikt | tschetschenische Frage ]

kwestie Tsjetsjenië [ confllict in Tsjetsjenië | Russisch-Tsjetsjeens conflict ]


Frage zur Vorabentscheidung | Vorlagefrage | zur Vorabentscheidung vorgelegte Frage

prejudiciële vraag


Frage mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten | geschlossene Frage

gesloten vraag


Bracht Manualhilfe

handgreep van Bracht | methode van Bracht








Beschluss zur Frage der Umgehung [ DA-C ]

Besluit inzake de ontduiking van anti-dumpingmaatregelen [ DA-C | BAD ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Im GSWW 1991 war dieses Verfahren jedoch keine Verpflichtung für das Rechtsprechungsorgan, das mit einer Frage über die gegebenenfalls erlaubte Beschaffenheit konfrontiert wurde, was die Gefahr kontradiktorischer Entscheidungen mit sich brachte.

In de WBEM 1991 was die procedure echter geen verplichting voor het rechtscollege dat werd geconfronteerd met een vraag over het al dan niet geoorloofde karakter, wat risico's op tegenstrijdige uitspraken met zich meebracht.


Eine Partei brachte insbesondere vor, dass Brasilien aufgrund der Mängel in den Antworten des Herstellers aus dem Vergleichsland nicht mehr als Vergleichsland in Frage komme und die Untersuchung eingestellt werden sollte, da die Kommission den Normalwert nicht ermitteln könne.

Eén partij argumenteerde met name dat de tekortkomingen in het antwoord van de producent in het referentieland, Brazilië als referentieland zouden moeten uitsluiten en dat het onderzoek zou moeten worden beëindigd aangezien de Commissie de normale waarde niet kan vaststellen.


Nach der Unterrichtung über die endgültigen Feststellungen brachte eine Partei vor, die Analyse der Kommission in Bezug auf die Frage, ob die sogenannten hochtechnischen Warentypen in die Untersuchung einbezogen werden sollten, sei unzureichend gewesen.

In antwoord op de mededeling van de definitieve bevindingen voerde een belanghebbende partij aan dat de analyse van de Commissie met betrekking tot het al of niet in het onderzoek opnemen van zogenaamde „hoogtechnische” productsoorten onvoldoende was.


Diese Frage brachte uns zur nächsten, zum Zeitpunkt der Richtlinie.

Deze vraag leidde tot een andere vraag: het tijdstip van deze richtlijn.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Diese Frage brachte uns zur nächsten, zum Zeitpunkt der Richtlinie.

Deze vraag leidde tot een andere vraag: het tijdstip van deze richtlijn.


Die Bezugnahme in der präjudiziellen Frage auf Artikel 7 § 1 Nr. 2 Buchstabe b) des Einkommensteuergesetzbuches 1992 (nachstehend: EStGB 1992) ist so zu verstehen, dass der Hof gebeten wird, bei seiner Prüfung der fraglichen Bestimmungen anhand der Artikel 10 und 11 der Verfassung dem Umstand Rechnung zu tragen, dass in dem Fall, wo der Vermieter von verpachteten unbeweglichen Gütern den gemäss den fraglichen Bestimmungen festgelegten Höchstpachtpreis berücksichtigt, er nur das Katastereinkommen anzugeben bracht, während er andernfall ...[+++]

De verwijzing in de prejudiciële vraag naar artikel 7, § 1, 2°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992) dient aldus te worden begrepen dat het Hof wordt uitgenodigd bij zijn toetsing van de in het geding zijnde bepalingen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, rekening te houden met het feit dat, wanneer de verhuurder van in pacht gegeven onroerende goederen de overeenkomstig de in het geding zijnde bepalingen vastgestelde maximumpachtprijs in acht neemt, hij enkel het kadastraal inkomen dient aan te geven, terwijl hij anders het totale bedrag van de huurprijs en van de huurvoordelen moet aangeven (ar ...[+++]


Die Kommission wandte sich am 11. Juni 2007 mit einem Schreiben an den Internationalen Flughafenrat (ACI) – die Organisation, die die Interessen von Flughäfen vertritt –, in dem sie die Frage der Gewährung des Zugangs zu Trinkwasser für Fluggäste auf Flughäfen zur Sprache brachte.

De Commissie heeft op 11 juni 2007 een brief geschreven aan de Airports Council International (ACI) – de belangenorganisatie die de luchthavens vertegenwoordigd – waarin zij de kwestie van het beschikbaar stellen van drinkwater aan passagiers op luchthavens aan de orde heeft gesteld.


Nachdem NRO über Aussagen berichteten, dass sich Personal der UNMIL der sexuellen Ausbeutung schuldig gemacht habe, brachte die EU diese Frage beim Sonderbeauftragten der UNO, Alan Doss, zur Sprache, der betonte, es werde in dieser Frage eine Politik der Nulltoleranz verfolgt. Maßnahmen zur Untersuchung der Vorwürfe der sexuellen Ausbeutung entsprechend den Vorschriften der Vereinten Nationen würden ergriffen.

Nadat in rapporten van niet-gouvernementele organisaties gewag was gemaakt van vermeende seksuele uitbuiting door personeel van de UNMIL, bracht de Europese Unie deze zaak ter sprake bij de speciale vertegenwoordiger van de Verenigde Naties, de heer Alan Doss, die zei dat hierop een beleid van nultolerantie van toepassing zal zijn en maatregelen genomen zullen worden om de beweringen van seksuele uitbuiting te onderzoeken in overeenstemming met de gedragscode van de Verenigde Naties.


Die koreanische Regierung brachte keine Argumente vor, in denen grundsätzlich die einschlägigen Bestimmungen der Grundverordnung bzw. der Leitlinien (28) für die Berechnung der Höhe des gewährten Vorteils in Frage gestellt wurden.

De Koreaanse overheid betwistte geen bepalingen van de basisverordening als dusdanig of de richtlijnen over de toepassing daarvan in de mededeling van de Commissie (hierna „mededeling van de Commissie” genoemd) (28).


In seinem Fragebogen für die designierten Kommissare in Vorbereitung auf die Anhörungen stellte das Parlament erneut diese Frage und brachte wiederum zum Ausdruck, daß Gemeinschaftsvorschriften auf diesem Gebiet dringend erforderlich sind.

In de aan de kandidaat-Commissieleden voorgelegde vragenlijsten met het oog op hun hoorzittingen, heeft het Parlement het probleem opnieuw aan de orde gesteld en heeft het nogmaals beklemtoond dat er op dit gebied dringend communautaire wetgeving moet komen.


w