Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artikel für den privaten Gebrauch
Konfektionierte Bulkzubereitung
Persönliche Güter
Persönliche Habe
Persönliche Habe der Besatzung
Persönliche bewegliche Habe
Persönliches Gepäck

Traduction de «formuliert habe » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
formulierte, nicht abgefaßte Lösung | formulierte, nicht abgefüllte Lösung | konfektionierte Bulkzubereitung

bereide bulkoplossing (van de werkzame stof)


persönliche Habe [ Artikel für den privaten Gebrauch | persönliche Güter | persönliches Gepäck ]

privé-bezit [ persoonlijke bagage | persoonlijke voorwerpen ]


persönliche Habe der Besatzung

bezittingen van de bemanning


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dann wurde mein Änderungsantrag angesprochen, den ich zur Einbeziehung des Emissionshandels formuliert habe.

Vervolgens ging het over mijn amendement dat beoogde de emissiehandel bij het geïntegreerd beleid te betrekken.


Dann wurde mein Änderungsantrag angesprochen, den ich zur Einbeziehung des Emissionshandels formuliert habe.

Vervolgens ging het over mijn amendement dat beoogde de emissiehandel bij het geïntegreerd beleid te betrekken.


Der politische Prozess im Irak hat sich als sehr wichtig – oder, wie Sie es formuliert habe, als interessant – aber nach wie vor auch als sehr zerbrechlich erwiesen.

Het politieke proces in Irak blijkt belangrijk te zijn – zelfs al is het interessant, zoals u zei – maar nog steeds erg kwetsbaar.


Obwohl die ersten zwei Fragen in jeder der verbundenen Rechtssachen jeweils anders formuliert sind, zielen sie im Wesentlichen darauf ab zu vernehmen, ob die Artikel 372 und 375 des Strafgesetzbuches mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar seien, indem ein Volljähriger, der eine Handlung der sexuellen Penetration an einem Minderjährigen begeht, der über vierzehn und unter sechzehn Jahre alt sei, nicht aufgrund von Artikel 375 des Strafgesetzbuches bestraft werden könne, wenn der Minderjährige der Handlung zugestimmt habe, während ein Volljä ...[+++]

Hoewel de eerste twee vragen in elk van de samengevoegde zaken anders zijn geformuleerd, wordt ermee in essentie beoogd te vernemen of de artikelen 372 en 375 van het Strafwetboek bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat een meerderjarige die een daad van seksuele penetratie pleegt op een minderjarige die ouder is dan veertien, maar jonger dan zestien jaar, niet kan worden gestraft op grond van artikel 375 van het Strafwetboek wanneer de minderjarige heeft toegestemd met de daad, terwijl een meerderjarige voor het stellen van seksuele aanrakingen, zonder penetratie, op een minderjarige die ouder is dan veertien ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Obwohl die zwei präjudiziellen Fragen jeweils geringfügig anders formuliert sind, zielen sie im Wesentlichen darauf ab zu vernehmen, ob die Artikel 372 und 375 des Strafgesetzbuches mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar seien, indem ein Volljähriger, der eine Handlung der sexuellen Penetration an einem Minderjährigen begeht, der über vierzehn und unter sechzehn Jahre alt sei, nicht aufgrund von Artikel 375 des Strafgesetzbuches bestraft werden könne, wenn der Minderjährige der Handlung zugestimmt habe, während ein Volljä ...[+++]

Ofschoon de twee prejudiciële vragen lichtjes anders zijn geformuleerd, wordt ermee in essentie beoogd te vernemen of de artikelen 372 en 375 van het Strafwetboek bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat een meerderjarige die een daad van seksuele penetratie pleegt op een minderjarige die ouder is dan veertien, maar jonger dan zestien jaar, niet kan worden gestraft op grond van artikel 375 van het Strafwetboek wanneer de minderjarige heeft toegestemd met de daad, terwijl een meerderjarige voor het stellen van seksuele aanrakingen, zonder penetratie, op een minderjarige die ouder is dan veertien, maar jonger dan ...[+++]


Wie ich in der Anfrage formuliert habe: Was tut der Rat bzw. gedenkt er zu unternehmen, um sicherzustellen, dass die Entscheidung durchgesetzt wird und dass den Verbrauchern geholfen wird und sie die Rechte erhalten, die ihnen eindeutig zustehen, wie die Entscheidung des EuGH belegt?

Daarom herhaal ik mijn vraag: wat doet de Raad of wat denkt de Raad te ondernemen om ervoor te zorgen dat het besluit wordt gehandhaafd, de consumenten worden geholpen en de compensatie ontvangen waar ze duidelijk recht op hebben, zoals is bewezen door de uitspraak van het Europees Hof van Justitie?


Insbesondere wird auf die Entscheidung 95/455/EG Bezug genommen, in der die Kommission in Erwägungsgrund 15 den allgemeinen Grundsatz formuliert habe, der Verzicht auf die Rückzahlungsforderung stelle in sehr besonderen und seltenen Fällen, die nur begrenzten Wettbewerbseffekt haben, eine Gegenleistung für die Streichung der Beihilfe dar.

Zij verwijzen ook naar Beschikking 95/455/EG waarin de Commissie in overweging 15 het algemene beginsel zou hebben geformuleerd als zou - in zeer bijzondere en zeldzame situaties die een beperkte weerslag hebben op de mededinging - het afzien van de terugvordering een tegenprestatie zijn voor de afschaffing van steun.


Dennoch habe ich auch einige Randbemerkungen zu der Empfehlung, und die habe ich in meinem Bericht formuliert.

Ik heb echter ook enkele kanttekeningen bij de aanbeveling en die heb ik u in mijn verslag laten weten.


Der Staatsrat habe in Anwendung von Artikel 26 § 2 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof die Frage so gestellt, wie sie von der intervenierenden Partei formuliert worden sei.

De Raad van State heeft, gelet op artikel 26, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de vraag gesteld zoals ze werd omschreven door de tussenkomende partij.


Der Dekretgeber habe diese Bestimmungen in der Möglichkeitsform formuliert: « die Sanktion (..) kann in einer teilweisen Rückzahlung (..) bestehen » oder « kann (..) zur zeitweiligen Einbehaltung (..). Anlass geben ».

De decreetgever heeft die bepalingen in potentiële wijs ingeschreven : « de sanctie (..) kan een gedeeltelijke terugbetaling (..) zijn » of « kan (..) aanleiding geven tot tijdelijke inhouding ».




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'formuliert habe' ->

Date index: 2024-02-15
w