Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «folgenden „vertrag legt » (Allemand → Néerlandais) :

(2) Artikel 45 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (im Folgenden „Vertrag“) legt die Freizügigkeit der Arbeitnehmer innerhalb der Union fest, während Artikel 46 des Vertrags die Maßnahmen darlegt, mit denen diese Freizügigkeit hergestellt werden soll, insbesondere durch die Sicherstellung einer engen Zusammenarbeit zwischen den öffentlichen Arbeitsverwaltungen .

(2) Artikel 45 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (het „Verdrag”) stelt het vrije verkeer van werknemers binnen de Unie in, terwijl artikel 46 de maatregelen bevat voor het verwezenlijken daarvan, in het bijzonder door middel van nauwe samenwerking tussen de openbare diensten voor arbeidsvoorziening.


Artikel 45 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (im Folgenden „Vertrag“) legt die Freizügigkeit der Arbeitnehmer innerhalb der Union fest, während Artikel 46 des Vertrags die Maßnahmen darlegt, mit denen diese Freizügigkeit hergestellt werden soll, insbesondere durch die Sicherstellung einer engen Zusammenarbeit zwischen den öffentlichen Arbeitsverwaltungen.

Artikel 45 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (het „Verdrag”) stelt het vrije verkeer van werknemers binnen de Unie in, terwijl artikel 46 de maatregelen bevat voor het verwezenlijken daarvan, in het bijzonder door middel van nauwe samenwerking tussen de openbare diensten voor arbeidsvoorziening.


Am 4. Mai 2005 legte die Kommission die Beihilfeakte NN 49/2005 in der Sache PPA im Einklang mit der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates vom 22. März 1999 über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags (5) (im Folgenden „Verfahrensordnung“) von Amts wegen an.

Op 4 mei 2005 heeft de Commissie, in overeenstemming met Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad van 22 maart 1999 tot vaststelling van nadere bepalingen voor de toepassing van artikel 93 van het EG-Verdrag (hierna de „procedureverordening”) (5), ambtshalve een staatssteundossier met betrekking tot de PPA’s geregistreerd (zaaknummer NN 49/05).


FR: Nicht konsolidiert, außer für Maßnahmen, die die vorübergehende Einreise von Technikern unter folgenden Bedingungen betreffen: Der Techniker ist Beschäftigter einer juristischen Person im Hoheitsgebiet Chiles und wird zu einer gewerblichen Niederlassung in FR versetzt, die einen Vertrag mit dieser juristischen Person geschlossen hat.Die Arbeitserlaubnis wird für höchstens sechs Monate erteilt.Der Techniker legt eine Arbeitsbeschei ...[+++]

FR: Niet geconsolideerd, behalve voor maatregelen inzake het tijdelijke verblijf van technici onder de volgende voorwaarden: De technicus is werknemer van een op Chileens grondgebied gevestigde rechtspersoon die gedetacheerd is bij een bedrijfsvestiging in Frankrijk die een contract heeft met die rechtspersoon.De werkvergunning wordt afgegeven voor een periode van maximaal zes maanden.De technicus kan een arbeidscontract overleggen van de bedrijfsvestiging in Frankrijk en een brief van de op Chileens grondgebied gevestigde rechtspersoon waarin de detachering wordt bevestigd.Onderzoek naar de economische behoefte verplicht.De bedrijfsvest ...[+++]


(2) Das Protokoll zum Vertrag von Nizza, im folgenden als "das Protokoll" bezeichnet, legt fest, dass das EGKS-Vermögen auf die Europäische Gemeinschaft übergeht und dass der in der Bilanz der EGKS vom 23. Juli 2002 ausgewiesene Nettowert dieses Vermögens für Forschungszwecke in den Sektoren verwendet wird, die die Kohle- und Stahlindustrie betreffen.

(2) Krachtens het aan het Verdrag van Nice gehechte protocol, hierna "het protocol" genoemd, wordt het vermogen van de EGKS aan de Europese Gemeenschap overgedragen en wordt de nettowaarde van dat vermogen, zoals dat in de balans van de EGKS per 23 juli 2002 voorkomt, bestemd voor onderzoek in sectoren die in verband staan met de kolen- en staalindustrie.


4. Dementsprechend legt die Kommission im Folgenden dar, wie eine straffere politische Koordinierung innerhalb der derzeit gültigen Verträge nach ihrer Auffassung erreicht werden kann; diese wird dazu beitragen:

4. Naar aanleiding van dit verzoek zet de Commissie hierna haar voornaamste ideeën uiteen over het stroomlijnen van de beleidscoördinatiecyclus, binnen het huidige Verdragskader, hetgeen zal bijdragen tot:


Dazu soll ein neuer Artikel 8a in den Text (Entscheidung der Vertreter der Regierungen über die finanziellen Folgen des Ablaufs der Geltungsdauer des EGKS-Vertrags (KOM(2000) 519)) eingeführt werden, der folgenden Wortlaut hat: „Bis zum 24. Juli 2004 legt die Kommission einen Vorschlag vor, wonach der Forschungsfonds für Kohle und Stahl aus öffentlichen und privaten Mitteln aufgestockt werden kann und weitere Forschungsthemen bearbeitet werden können.“

Daartoe dient een nieuw artikel 8 bis in de tekst (Besluit van de vertegenwoordigers van de regeringen betreffende de financiële gevolgen van het aflopen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor kolen en staal (COM (2000) 519)) te worden opgenomen, dat als volgt luidt: "Voor 24 juli 2004 dient de Commissie een voorstel in op grond waarvan het Fonds voor onderzoek inzake kolen en staal met openbare en particuliere middelen kan worden uitgebreid en andere onderwerpen van onderzoek behandeld kunnen worden.


Wenn die Kommission gegenüber dem Rat im Rahmen von Artikel 251 EG-Vertrag zu den legislativen Abänderungen des Parlaments Stellung nimmt, so verpflichtet sie sich, die in zweiter Lesung angenommenen Abänderungen weitestmöglich zu berücksichtigen; wenn sie aus wichtigen Gründen und nach Prüfung durch das Kollegium beschließt, solche Abänderungen nicht zu übernehmen oder zu unterstützen, so legt sie die Gründe dafür vor dem Europäischen Parlament oder in der folgenden Sitzung d ...[+++]

De Commissie verbindt zich ertoe bij de opstelling van haar advies inzake de wetgevingsamendementen van het Europees Parlement voor de Raad, uit hoofde van artikel 251 van het EG-Verdrag, zoveel mogelijk rekening te houden met de in tweede lezing aangenomen amendementen; wanneer zij om zwaarwegende redenen en na behandeling door het college besluit deze amendementen niet over te nemen of niet goed te keuren, zet zij de redenen daarvoor in het Europees Parlement uiteen of tijdens de eerstvolgende vergadering van de bevoegde parlementa ...[+++]


Anhang Entwurf eines gemeinsamen Standpunkts zu den Zielen und Prioritäten der Europäischen Union in ihren Beziehungen zu den transkaukasischen Republiken DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION - gestützt auf den Vertrag über die Europäische Union, insbesondere auf Artikel J.2, LEGT FOLGENDEN GEMEINSAMEN STANDPUNKT FEST: A. Die Europäische Union verfolgt in ihren Beziehungen zu den Republiken Armenien, Aserbaidschan und Georgien die nachstehenden Ziele und Prioritäten: 1. Unterstützung der Unabhängigkeit, Souveränität und territorialen Unversehrtheit der Republiken und Beitrag zur dauerhaften Lösung der Konflikte in der Region; 2. dementspreche ...[+++]

* * * Bijlage Ontwerp voor een Gemeenschappelijk Standpunt inzake de doelstellingen en prioriteiten van de Europese Unie ten aanzien van de Transkaukasische Republieken DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, Gelet op het Verdrag betreffende de Europese Unie, inzonderheid op artikel J.2, BEPAALT HET VOLGENDE GEMEENSCHAPPELIJKE STANDPUNT : A. De Europese Unie zal in haar betrekkingen met de Republieken Armenië, Azerbajdzjan en Georgië de volgende doelstellingen en prioriteiten nastreven : 1. zij zal de onafhankelijkheid, soevereiniteit en territoriale integriteit van de republieken steunen en terzelfder tijd een bijdrage leveren aan een duurzame op ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'folgenden „vertrag legt' ->

Date index: 2022-11-24
w