Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ausschließliche Fischereizone
Ausschließliche Fischfangzone
Cyber-Gemeinschaft
E-Gemeinschaft
Fischereigrenze
Fischereizone
Fischereizone der Gemeinschaft
Gelesen werden
Im Text des
Konferenz der Pazifik-Gemeinschaft
Ministerium der Französischen Gemeinschaft
Oder auf die Gemeinschaft
Oder die Union
Online-Gemeinschaft
Pazifik-Gemeinschaft
Sekretariat der Pazifik-Gemeinschaft
Soziale Netze
Südpazifik-Kommission
Virtuelle Gemeinschaft

Traduction de «fischereizone gemeinschaft » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Fischereizone der Gemeinschaft

communautaire visserijzone




Infolge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember 2009 ist die Europäische Union an die Stelle der Europäischen Gemeinschaft getreten, deren Rechtsnachfolgerin sie ist; von diesem Zeitpunkt an übt sie alle Rechte der Europäischen Gemeinschaft aus und übernimmt all ihre Verpflichtungen. Daher müssen alle Bezugnahmen auf die Europäische Gemeinschaft [oder auf die Gemeinschaft ] im Text des [Abkommens/…], soweit angemessen, als Bezugnahmen auf die Europäische Union [oder die Union ] gelesen werden

Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar de Europese Gemeenschap [of naar de Gemeenschap ] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als de Europese Unie [of de Unie ].


Virtuelle Gemeinschaft [ Cyber-Gemeinschaft | e-Gemeinschaft | Online-Gemeinschaft | Soziale Netze ]

virtuele gemeenschap [ cybergemeenschap | internetgemeenschap | onlinegemeenschap ]


Sekretariat der Pazifik-Gemeinschaft [ Konferenz der Pazifik-Gemeinschaft | Pazifik-Gemeinschaft | Südpazifik-Kommission ]

Secretariaat van de Pacifische Gemeenschap [ Pacifische Gemeenschap | SPC | Zuid-Pacifische Commissie ]


Fischereizone [ Fischereigrenze ]

visserijzone [ visserijgrens ]


ausschließliche Fischereizone | ausschließliche Fischfangzone

exclusieve visserijzone


Paritätische Unterkommission für die von der Flämischen Gemeinschaft oder der Flämischen Gemeinschaftskommission bezuschussten beschützten Werkstätten und die von der Flämischen Gemeinschaft zugelasse

Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaam


Ministerium der Französischen Gemeinschaft

Ministerie van de Franse Gemeenschap


für wichtige Themen der örtlichen Gemeinschaft sensibilisieren

mensen bewustmaken over kwesties die belangrijk zijn voor de lokale gemeenschap
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Entschließung des Rates vom 3. November 1976 über bestimmte externe Aspekte der Schaffung einer 200- Meilen-Fischereizone in der Gemeinschaft ab 1. Januar 1977 (ABl. C 105 vom 7.5.1981, S. 1).

Resolutie van de Raad van 3 november 1976 inzake bepaalde externe aspecten van het instellen in de Gemeenschap, met ingang van 1 januari 1977, van een visserijzone van 200 mijl (PB C 105 van 7.5.1981, blz. 1).


Die Kommission teilt den Behörden des betreffenden Drittlands Namen und Merkmale der Drittlandfischereischiffe mit, die während des darauf folgenden Monats wegen eines Verstoßes gegen die einschlägigen Vorschriften gemäß dem betreffenden Abkommen nicht zum Fischfang in der Fischereizone der Gemeinschaft zugelassen werden.

De Commissie stelt de autoriteiten van het betrokken derde land in kennis van de naam en de kenmerken van de vissersvaartuigen van derde landen die naar aanleiding van een inbreuk op de voorschriften van de betrokken overeenkomst de volgende maand of maanden niet meer in het visserijgebied van de Gemeenschap mogen vissen.


Es umfasst ein Protokoll zur Festlegung der Fangmöglichkeiten und der finanziellen Gegenleistung nach dem partnerschaftlichen Fischereiabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Kap Verde für die Zeit vom 1. September 2006 bis zum 31. August 2011 sowie einen Anhang mit den Bedingungen für die Ausübungen der Fischereitätigkeit durch Schiffe der Gemeinschaft in der kapverdischen Fischereizone.

Zij is gekoppeld aan een protocol en een bijlage waarin, voor de periode van 1 september 2006 tot en met 31 augustus 2011, de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie die in de partnerschapsovereenkomst is overeengekomen, alsook de voorwaarden voor de visserijactiviteiten van de communautaire visservloot in de visserijzone van Kaapverdië worden vastgesteld.


zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Rates über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Kiribati über die Fischerei in der Fischereizone Kiribatis (KOM(2002) 692 – C5‑0039/2003 – 2002/0281(CNS))

over het voorstel voor een verordening van de Raad betreffende de sluiting van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Kiribati inzake de visserij in de visserijzone van Kiribati (COM(2002) 692 – C5‑0039/2003 – 2002/0281(CNS))


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mit Schreiben vom 10. Februar 2003 konsultierte der Rat das Europäische Parlament gemäß Artikel 37 sowie Artikel 300 Absatz 2 und Absatz 3 erster Unterabsatz des EG-Vertrags zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Rates über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Kiribati über die Fischerei in der Fischereizone Kiribatis (KOM(2002) 692 – 2002/0281 (CNS)).

Bij schrijven van 10 februari 2003 verzocht de Raad, overeenkomstig artikel 37, artikel 300, lid 2 en artikel 300, lid 3, eerste alinea van het EG‑Verdrag, het Parlement om advies inzake het voorstel voor een verordening van de Raad betreffende de sluiting van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Kiribati inzake de visserij in de visserijzone van Kiribati (COM(2002) 692 – 2002/0281(CNS)).


10. Der Ausschuss begrüßt die Aufnahme einer Aussetzungsklausel, die die Möglichkeit bietet, das Fischereiabkommen auszusetzen, wenn die Gemeinschaft den vorgesehenen finanziellen Beitrag nicht zahlt (Artikel 7 des Protokolls) oder in der Fischereizone Kiribatis keine Fangtätigkeiten ausgeübt werden können, jedoch nur „aus Gründen, die allein dem Fehlverhalten oder der Nachlässigkeit Kiribatis zuzuschreiben sind“ (Artikel 8 des Abkommens).

10. De Begrotingscommissie is ingenomen met de opneming van een opschortingsclausule, die de mogelijkheid biedt de overeenkomst op te schorten als de Commissie de vastgestelde financiële bijdrage niet betaalt (art. 7 van het protocol) of "wanneer er, als gevolg van omstandigheden die alleen zijn toe te schrijven aan een fout of nalatigheid van Kiribati, in de visserijzone van Kiribati niet kan worden gevist" (art. 8 van de overeenkomst).


zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Rates über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Kiribati über die Fischerei in der Fischereizone Kiribatis

inzake het voorstel voor een verordening van de Raad betreffende de sluiting van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Kiribati inzake de visserij in de visserijzone van Kiribati


2. Fangmöglichkeiten Die Fangmöglichkeiten für die Fahrzeuge der Gemeinschaft in der Fischereizone Marokkos sind im Anhang aufgeführt und vor allem nach vier Kriterien festgelegt worden: Effektive Nutzung durch die Gemeinschaftsflotte während des vorausgegangenen Abkommens, kein Überschuß bei den am meisten befischten Arten, Zustand der Bestände und Situation des marokkanischen Fischereisektors.

2. Vangstmogelijkheden Bij de vaststelling van de vangstmogelijkheden voor de vaartuigen uit de Gemeenschap in de Marokkaanse visserijzone - die zijn vermeld in de bijlage - zijn vier criteria in aanmerking genomen : het effectieve gebruik van de vangstmogelijkheden door de communautaire vloot in de toepassingstermijn van de voorgaande Overeenkomst, het feit dat er geen overschot is van de meest beviste soorten, de staat van de bestanden en de toestand in de Marokkaanse visserijsector.


Jedes Schiff der Gemeinschaft, das in der Fischereizone Senegals Fischfang zu betreiben beabsichtigt, macht der Funkstation des Projekts zum Schutz und zur Überwachung der Fischerei Senegals (PSPS) über jedes Eintreffen in der Fischereizone und jedes Verlassen der Fischereizone Mitteilung.

Telkens wanneer een vaartuig uit de Gemeenschap waarmee in de visserijzone van Senegal zal worden gevist, die zone binnenvaart of verlaat, moet dat worden gemeld aan het radiostation van het »Projet de protection et surveillance des pêches du Sénégal" (PSPS).


Im Dezember 2008 haben die Gemeinschaft und die Republik Guinea ein partnerschaftliches Fischereiabkommen paraphiert, das Fischern aus der EU in der Fischereizone der Republik Guinea Fangmöglichkeiten einräumt.

De Gemeenschap en de Republiek Guinee hebben in december 2008 een partnerschaps­overeenkomst in de visserijsector geparafeerd, waarbij aan EU-vissers vangstmogelijkheden in de visserijzone van Guinee worden toegekend.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fischereizone gemeinschaft' ->

Date index: 2023-11-20
w