D. in der Erwägung, dass allgemein die Eintreibung von Forderungen ein großes Pro
blem darstellt, das sich noch verschärft, wenn Forderungen grenzüberschreitender Art sind, insbesondere für kleine Unternehmen, die nicht über Fachanwälte oder Abteilungen für den Forderungseinzug verfügen und sich oft in
der misslichen Lage befinden, für dieses Problem, anstatt für produktive Aktivitäten, Mitarbeiter ein
setzen sowie knappe Finanzmittel und – vor allem – Z ...[+++]eit aufwenden zu müssen,
D. overwegende dat schuldvorderingen in het algemeen een groot probleem zijn, dat nog erger wordt als de vorderingen een grensoverschrijdend karakter hebben, met name voor kleine ondernemingen, die geen gespecialiseerde advocaten of speciaal hiervoor bedoelde schuldvorderingsafdelingen ter beschikking hebben en die vaak in de weinig benijdenswaardige positie terechtkomen waarbij zij personeel, schaarse financiële middelen en vooral tijd voor dit probleem moeten inzetten, in plaats van voor productieve activiteiten,