Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "finanzkrise betroffen schon damals sagte " (Duits → Nederlands) :

Seit dem dritten Quartal 2008 ist Georgiens Wirtschaft von den Auswirkungen der Finanzkrise betroffen; schon damals sagte die internationale Gemeinschaft auf einer Geberkonferenz ihre Unter­stützung zu.

De economie van Georgië wordt sinds het derde kwartaal van 2008 getroffen door de financiële crisis; de internationale gemeenschap heeft toen op een donorconferentie steun toegezegd.


(PT) Wie ich zuvor schon einmal sagte, waren die ernsten Auswirkungen der Globalisierung und der damit verbundenen Standortverlagerungen auf das Leben vieler Menschen auch schon vor dem Aufkommen der derzeitigen Finanzkrise, die einige der bereits vorhandenen Symptome noch verstärkt und verschärft hat, klar abzusehen.

(PT) Zoals ik eerder zei, was het al vóór de uitbarsting van de financiële crisis, die sommige reeds bestaande symptomen versterkt en verergerd heeft, duidelijk dat de globalisering en de verplaatsing van bedrijven ernstige gevolgen zouden hebben voor het dagelijkse leven van vele mensen.


Es macht mich betroffen, wenn wir zu sehr an unseren Standards von Tag Eins festhalten, fast auf eine imperialistische Art und Weise, wie mein Kollege Bill Newton Dunn vorher schon sagte.

Ik vind het zorgelijk wanneer we vanaf dag één op een bijna imperialistische manier te veel nadruk leggen op onze eigen normen, zoals mijn collega Bill Newton-Dunn eerder zei.


Ziel dieser Maßnahme ist es, zumindest einige der Zielsetzungen zu erreichen, in der Überzeugung, dass kleine und mittlere Unternehmen heutzutage das beste Instrument sind, um die Krise zu bewältigen und – wie ich eingangs schon sagte – um zu verhindern, dass die Wirtschafts- und Finanzkrise sich zu einer sozialen Krise wandelt.

We proberen op zijn minst een deel van deze doelen te bereiken, in de overtuiging dat het midden- en kleinbedrijf nu het beste instrument is om uit de crisis te komen en om te voorkomen – zoals ik aan het begin van mijn toespraak heb gezegd – dat de economische en financiële crisis verandert in een sociale crisis.


Ich denke – ich sagte das damals, und ich wiederhole es heute –, dass sie nicht geglaubt hätten, dass die Ereignisse, die wir erleben, Wirklichkeit sind, weil mit dieser Verfassung ein in Konfrontationen zwischen Brüdern gespaltenes Europa begraben und der Frieden auf unserem Kontinent verankert wird und weil diese Verfassung, wie es Herr Geremek so schön formuliert hat, die beiden Europas zusammennäht.

Zoals ik toen ook al zei en hier vandaag herhaal, denk ik dat zij hun ogen niet zouden kunnen geloven, aangezien de Grondwet het verdeelde Europa van de broedertwisten ver achter zich laat en de vrede in ons continent bekrachtigt. Of om de mooie metafoor van de heer Geremek te gebruiken: met deze Grondwet worden de twee Europa’s aan elkaar genaaid.


Damals haben Sie sich gegen dieses Gutachten gewendet. Heute haben wir dieses Gutachten, und es sagt ganz klar, wohin die politische Richtung gehen muss. Ich sehe daher überhaupt keine Veranlassung, die Abstimmung heute oder in dieser Woche zu verschieben, schon allein deswegen, weil wir in den anderen Straßburg-Wochen übermäßig viel Berichte haben.

Destijds was u tegen een dergelijk advies. Nu ligt dit advies er, en daaruit blijkt heel duidelijk welke richting het beleid moet volgen. Daarom zie ik geen enkele aanleiding om de stemming van vandaag of later deze week uit te stellen, alleen al omdat we in de andere Straatsburg-weken buitensporig veel verslagen hebben te behandelen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'finanzkrise betroffen schon damals sagte' ->

Date index: 2021-05-10
w