Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «finanzhilfen offizieller gläubiger geschlossen werden » (Allemand → Néerlandais) :

Bei Finanzierungsvereinbarungen im Bereich der direkten Finanzhilfen für, einschließlich Budgethilfe, die eine rechtliche Verpflichtung darstellen, können Zahlungen geleistet werden, ohne dass weitere rechtliche Verpflichtungen geschlossen werden müssen.

De financieringsovereenkomsten op het gebied van rechtstreekse financiële bijstand aan derde landen, met inbegrip van begrotingssteun, die juridische verbintenissen vormen, kunnen aanleiding geven tot betalingen zonder het sluiten van andere juridische verbintenissen.


Zu den internationalen Märkten für Schuldtitel hat die Ukraine keinen Zugang mehr, weswegen diese Lücke nur durch weitere offizielle Finanzhilfen geschlossen werden kann.

Aangezien Oekraïne geen toegang meer heeft tot internationale markten voor schuldpapier, kan dit tekort slechts door bijkomende officiële financiële bijstand worden opgevuld.


(7) Maßnahmenbezogene Finanzhilfen können öffentlichen oder gemeinnützigen Einrichtungen gewährt werden, die in einem transparenten Verfahren ausgewählt und von einem Mitgliedstaat oder einem in Artikel 7 dieser Verordnung genannten Drittland benannt werden; außerdem können Partnerschaftsvereinbarungen mit diesen Einrichtungen geschlossen werden.

7. Actiesubsidies kunnen worden toegekend aan een overheidsorgaan of een orgaan zonder winstoogmerk dat volgens een transparante procedure is geselecteerd en aangewezen door een lidstaat of een derde land, als bedoeld in artikel 7 van deze verordening, en er kunnen partnerschapsovereenkomsten worden gesloten met deze organen.


Bei Finanzierungsvereinbarungen im Bereich der direkten Finanzhilfen für, einschließlich Budgethilfe, die eine rechtliche Verpflichtung darstellen, können Zahlungen geleistet werden, ohne dass weitere rechtliche Verpflichtungen geschlossen werden müssen.

De financieringsovereenkomsten op het gebied van rechtstreekse financiële bijstand aan derde landen, met inbegrip van begrotingssteun, die juridische verbintenissen vormen, kunnen aanleiding geven tot betalingen zonder het sluiten van andere juridische verbintenissen.


Aufgrund des ungünstigen außenwirtschaftlichen Umfelds infolge der Krisen in Asien, Rußland und nun im Kosovo weist das Programm allerdings eine Finanzierungslücke auf, die durch eine Eurobond-Emission und ergänzende Finanzhilfen offizieller Gläubiger geschlossen werden soll.

Als gevolg van de ongunstige externe voorwaarden die gecreëerd zijn door de crisissen in Azië, Rusland en Kosovo vertoont het programma echter een financieringstekort, dat waarschijnlijk zal worden verholpen door een euro-obligatie-emissie en aanvullende financiële steun van officiële crediteuren.


(6) Die gemeinsamen Kooperationsziele und die administrativen und finanztechnischen Bedingungen für die den europäischen Normungsgremien gewährten Finanzhilfen werden in Partnerschaftsrahmenvereinbarungen festgelegt, die zwischen der Kommission und den Gremien gemäß der Haushaltsordnung und der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 geschlossen werden.

6. De gemeenschappelijke doelstellingen inzake samenwerking en de administratieve en financiële voorwaarden betreffende de aan de Europese normalisatie-instellingen toegekende subsidies worden vastgesteld in partnerschapskaderovereenkomsten tussen de Commissie enerzijds en de instellingen anderzijds overeenkomstig het Financieel Reglement en Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002.


5. Die gemeinsamen Kooperationsziele und die administrativen und finanztechni­schen Bedingungen für die den europäischen Normungsgremien gewährten Finanzhilfen werden in Partnerschaftsrahmenvereinbarungen festgelegt, die zwischen der Kommission und den Gremien gemäß der Haushaltsordnung und der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 geschlossen werden.

5. De gemeenschappelijke doelstellingen inzake samenwerking en de administratieve en financiële voorwaarden betreffende de aan de Europese normalisatie-instellingen toegekende subsidies worden vastgesteld in partnerschapskaderovereenkomsten tussen de Commissie enerzijds en de instellingen anderzijds overeenkomstig het Financieel Reglement en Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002.


(6) Die gemeinsamen Kooperationsziele und die administrativen und finanztechnischen Bedingungen für die den europäischen Normungsgremien gewährten Finanzhilfen werden in Partnerschaftsrahmenvereinbarungen festgelegt, die zwischen der Kommission und den Normungsgremien gemäß der Haushaltsordnung und der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 geschlossen werden. Das Europäische Parlament und der Rat werden über den Abschluss dieser Vereinbarungen unterrichtet.

6. De gemeenschappelijke doelstellingen inzake samenwerking en de administratieve en financiële voorwaarden betreffende de aan de Europese normalisatie-instellingen toegekende subsidies worden vastgesteld in partnerschapskaderovereenkomsten tussen de Commissie enerzijds en de Europese normalisatie-instellingen anderzijds overeenkomstig het Financieel Reglement en Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002.


So wird in dieser Richtlinie festgelegt, wenn eine Vereinbarung hauptsächlich dazu dient, dem Schuldner zu Lasten des Gläubigers zusätzliche Liquidität zu verschaffen, oder wenn der Hauptunternehmer seinen Lieferanten und Nachunternehmern Zahlungsbedingungen aufzwingt, die nach den ihm selbst gewährten Bedingungen ungerechtfertigt sind, kann daraus geschlossen werden, daß der Mißbrauchstatbestand erfüllt ist.

In de richtlijn wordt dus bepaald dat, als een overeenkomst hoofdzakelijk ten doel heeft de schuldenaar extra liquide middelen te verschaffen ten koste van de schuldeiser, of als de hoofdaannemer zijn leveranciers en onderaannemers betalingsvoorwaarden oplegt die niet gerechtvaardigd zijn op grond van de voorwaarden die hij voor zichzelf heeft gekregen, die clausule als een factor van misbruik kan worden beschouwd.


Im Fall von Gruppenversicherungsverträgen, die z. B. von Kapitalgesellschaften für ihre Arbeitnehmer geschlossen werden, gelten die Arbeitnehmer und nicht der Arbeitgeber als Gläubiger, da sie als die tatsächlichen Versicherungsnehmer angesehen werden.

In het geval van een collectieve verzekering die bij voorbeeld door een onderneming wordt afgesloten ten behoeve van haar werknemers, worden de werknemers, en niet de werkgever, geacht crediteur te zijn, aangezien zij worden beschouwd als de werkelijke polishouders.


w