Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte
Fertigstellung
Jahr der Fertigstellung
Professionelle Texte verfassen
Rechtsakt über die Fertigstellung des Protokolls
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen
übersetzte Texte verbessern

Traduction de «fertigstellung des textes » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




Rechtsakt über die Fertigstellung des Protokolls

akte tot vaststelling van het protocol




Rechtsakt des Rates über die Fertigstellung des Übereinkommens aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts (Europol-Übereinkommen)

Akte van de Raad tot vaststelling van de Overeenkomst op grond van artikel K.3 van het Verdrag betreffende de Europese Unie tot oprichting van een Europese Politiedienst (Europol-Overeenkomst)


Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


übersetzte Texte verbessern

vertaalde teksten verbeteren


professionelle Texte verfassen

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen


Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte

Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der gesamte Prozess, von der Diskussion mit den Bewerberländern über den ersten Entwurf bis zur Fertigstellung des Textes, nahm lediglich vier Monate in Anspruch.

De volledige operatie, van de besprekingen met de kandidaat-lidstaten over het eerste ontwerp tot de goedkeuring van de definitieve tekst, heeft slechts vier maanden in beslag genomen.


Sie alle arbeiteten gemeinsam mit der Ratspräsidentschaft an der rechtzeitigen Fertigstellung eines Textes, dem alle zustimmen können.

Iedereen heeft met het voorzitterschap van de Raad samengewerkt om snel tot een tekst te komen die voor iedereen acceptabel is.


Die Fertigstellung des Textes konnte jedoch nicht beginnen, bevor der Wortlaut der politischen Einigung in allen Amtssprachen der Union, einschließlich der der neuen Mitgliedstaaten, vorlag.

Met het uitwerken van de tekst kon pas een begin worden gemaakt nadat de tekst van het politiek akkoord beschikbaar was gekomen in alle officiële talen van de Unie, inclusief de talen van de nieuwe lidstaten.


G. in der Erwägung, dass die Mitgliedstaaten verpflichtet sind, eng mit der Gemeinschaft zusammenzuarbeiten, um Einheitlichkeit bei der Aushandlung und Fertigstellung jedes Textes zu gewährleisten,

G. overwegende dat de lidstaten verplicht zijn om nauw met de Gemeenschap samen te werken ter wille van de eenheid bij het onderhandelen het afsluiten van een overeenkomst,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
G. in der Erwägung, dass die Mitgliedstaaten verpflichtet sind, eng mit der Gemeinschaft zusammenzuarbeiten, um Einheitlichkeit bei der Aushandlung und Fertigstellung jedes Textes zu gewährleisten,

G. overwegende dat de lidstaten verplicht zijn om nauw met de Gemeenschap samen te werken ter wille van uniformiteit bij het onderhandelen over een tekst en de definitieve versie ervan,


Der gesamte Prozess, von der Diskussion mit den Bewerberländern über den ersten Entwurf bis zur Fertigstellung des Textes, nahm lediglich vier Monate in Anspruch.

De volledige operatie, van de besprekingen met de kandidaat-lidstaten over het eerste ontwerp tot de goedkeuring van de definitieve tekst, heeft slechts vier maanden in beslag genomen.


– (FR) Herr Präsident, zunächst einmal möchte ich unseren Kollegen Theo Bouwman zu der lange Zeit ungewissen Fertigstellung dieses Textes beglückwünschen.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik onze collega, Theo Bouwman, feliciteren met de uitkomst van deze bemiddeling waar lange tijd ongewisheid over bestond.


Nach Fertigstellung des Textes in den Amtssprachen der Gemeinschaft verfügt jedes der beiden Organe über eine Frist von sechs Wochen für die endgültige Bestätigung der Einigung, wobei im Europäischen Parlament die absolute Mehrheit der abgegebenen Stimmen und im Rat die qualifizierte Mehrheit erforderlich ist; die Entscheidung wird erlassen, wenn diese Bedingungen erfüllt sind.

Zodra de tekst van de beschikking in de talen van de Gemeenschap is bijgewerkt, hebben de twee instellingen zes weken de tijd om de beschikking definitief goed te keuren: in het geval van het Europees Parlement met volstrekte meerderheid van de uitgebrachte stemmen, en in het geval van de Raad met gekwalificeerde meerderheid van stemmen; daarna zal de beschikking worden aangenomen.


Der Gemeinsame Standpunkt wird nach Fertigstellung des Textes förmlich verabschiedet.

Het gemeenschappelijk standpunt zal na de bijwerking van de tekst formeel worden vastgesteld.


Der gemeinsame Standpunkt wird nach Fertigstellung des Textes auf einer der nächsten Ratstagungen förmlich angenommen und dem Europäischen Parlament gemäß Artikel 189 c des Vertrags übermittelt (Verfahren der Zusammenarbeit).

Na de bijwerking van de tekst zal het gemeenschappelijk standpunt formeel worden aangenomen op een volgende Raadszitting en overeenkomstig artikel 189 C van het Verdrag (samenwerkingsprocedure) worden toegezonden aan het Europees Parlement.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fertigstellung des textes' ->

Date index: 2024-11-06
w