Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diese
Gebunden noch zu ihrer
Irland beteiligt sich an dieser
RECHTSINSTRUMENT
Und ist weder durch diese

Traduction de «februar 2002 präzisiert » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Irland beteiligt sich an dieser (diesem) [RECHTSINSTRUMENT] im Einklang mit Artikel 5 Absatz 1 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 19 über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand sowie Artikel 6 Absatz 2 des Beschlusses 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland*.

Ierland neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis.


Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt; Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.

Deze (Dit) [...] vormt een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis waaraan Ierland niet deelneemt, overeenkomstig Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis*. Ierland neemt derhalve niet deel aan de vaststelling van deze (dit) [...] en deze (dit) is niet bindend voor, noch van toepassing op deze lidstaat.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In Verbindung damit wurde in Artikel 7 § 1 des Gesetzes vom 27. Februar 1987, ersetzt durch Artikel 121 des Programmgesetzes (I) vom 24. Dezember 2002, präzisiert, dass die Beihilfen nur dann gewährt werden können, wenn der Betrag des Einkommens der Person mit Behinderung und der Betrag des Einkommens der Personen, mit denen sie einen Haushalt bildet, den Betrag der in Artikel 6 erwähnten Beihilfen nicht übersteigt.

Daarmee samenhangend bepaalde artikel 7, § 1, van de wet van 27 februari 1987, vervangen bij artikel 121 van de programmawet (I) van 24 december 2002, dat tegemoetkomingen enkel kunnen worden toegekend indien het bedrag van het inkomen van de persoon met een handicap en het bedrag van het inkomen van de personen met wie hij een huishouden vormt, het in artikel 6 bedoelde bedrag van de tegemoetkomingen niet overschrijden.


In dem Bericht der Kommission vom 15. Februar 2008 mit dem Titel „lärmbedingte Betriebsbeschränkungen an EU-Flughäfen“ wird darauf hingewiesen, dass in der Richtlinie 2002/30/EG die Verteilung der Zuständigkeiten und die genauen Rechte und Pflichten der Betroffenen während des Lärmbewertungsprozesses präzisiert werden müssen, um sicherzustellen, dass zur Erreichung der Lärmminderungsziele kosteneffiziente Maßnahmen für jeden Flugh ...[+++]

In het verslag van de Commissie van 15 februari 2008 met als titel „Geluidsgerelateerde exploitatiebeperkingen op EU-luchthavens” wordt erop gewezen dat de toewijzing van verantwoordelijkheden en de precieze rechten en plichten van belanghebbende partijen tijdens de evaluatie van de geluidshinder in de tekst van Richtlijn 2002/30/EG moeten worden verduidelijkt, teneinde te garanderen dat kosteneffectieve maatregelen worden genomen om voor elke luchthaven de doelstellingen inzake geluidsbeperking te verwezenlijken.


In dem Bericht der Kommission vom 15. Februar 2008 mit dem Titel „lärmbedingte Betriebsbeschränkungen an EU-Flughäfen“ wird darauf hingewiesen, dass in der Richtlinie 2002/30/EG die Verteilung der Zuständigkeiten und die genauen Rechte und Pflichten der Betroffenen während des Lärmbewertungsprozesses präzisiert werden müssen, um sicherzustellen, dass zur Erreichung der Lärmminderungsziele kosteneffiziente Maßnahmen für jeden Flugh ...[+++]

In het verslag van de Commissie van 15 februari 2008 met als titel „Geluidsgerelateerde exploitatiebeperkingen op EU-luchthavens” wordt erop gewezen dat de toewijzing van verantwoordelijkheden en de precieze rechten en plichten van belanghebbende partijen tijdens de evaluatie van de geluidshinder in de tekst van Richtlijn 2002/30/EG moeten worden verduidelijkt, teneinde te garanderen dat kosteneffectieve maatregelen worden genomen om voor elke luchthaven de doelstellingen inzake geluidsbeperking te verwezenlijken.


(5) In dem Bericht der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament vom 15. Februar 2008 mit dem Titel „Lärmbedingte Betriebsbeschränkungen an EU-Flughäfen (Bericht über die Anwendung der Richtlinie 2002/30/EG)“ wird darauf hingewiesen, dass in der Richtlinie 2002/30/EG die Verteilung der Zuständigkeiten und die genauen Rechte und Pflichten der Betroffenen während des Lärmbewertungsprozesses präzisiert werden müssen, um sic ...[+++]

(5) In het verslag van de Commissie aan de Raad en het Europees Parlement van 15 februari 2008 met de titel „Geluidgerelateerde exploitatiebeperkingen op EU-luchthavens (Verslag over de toepassing van Richtlijn 2002/30/EG)” wordt gewezen op de noodzaak om in de tekst van Richtlijn 2002/30/EG de toewijzing van verantwoordelijkheden en de precieze rechten en plichten van belanghebbende partijen tijdens het geluidsbeoordelingsproces te verduidelijken, teneinde te garanderen dat kosteneffectieve maatregelen worden genomen om de doelstelli ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(5) In dem Bericht der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament vom 15. Februar 2008 mit dem Titel „Lärmbedingte Betriebsbeschränkungen an EU-Flughäfen (Bericht über die Anwendung der Richtlinie 2002/30/EG)“ wird darauf hingewiesen, dass in der Richtlinie 2002/30/EG die Verteilung der Zuständigkeiten und die genauen Rechte und Pflichten der Betroffenen während des Lärmbewertungsprozesses präzisiert werden müssen, um sic ...[+++]

(5) In het verslag van de Commissie aan de Raad en het Europees Parlement van 15 februari 2008 met de titel „Geluidgerelateerde exploitatiebeperkingen op EU-luchthavens (Verslag over de toepassing van Richtlijn 2002/30/EG)” wordt gewezen op de noodzaak om in de tekst van Richtlijn 2002/30/EG de toewijzing van verantwoordelijkheden en de precieze rechten en plichten van belanghebbende partijen tijdens het geluidsbeoordelingsproces te verduidelijken, teneinde te garanderen dat kosteneffectieve maatregelen worden genomen om de doelstelli ...[+++]


Derartige Abkommen sind Teil der umfassenden Strategie zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung, wie sie von den Gipfeln von Tampere (15./16. Oktober 1999), Laeken (14./15. Dezember 2001), Sevilla (21./22. Juni 2002) und Thessaloniki (19./20. Juni 2003) festgelegt und im Aktionsplan des Rates vom 28. Februar 2002 präzisiert wurde.

De overeenkomsten van dit type passen in de ruimere strategie ter bestrijding van de illegale immigratie die is overeengekomen op de toppen van Tampere (15-16 oktober 1999), Laken (14-15 december 2001), Sevilla (21-22 juni 2002) en Thessaloniki (19-20 juni 2003) en nader bepaald in het actieplan van de Raad van 28 februari 2002.


Derartige Abkommen sind Teil der umfassenden Strategie zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung, wie sie von den Gipfeln von Tampere (15./16. Oktober 1999), Laeken (14./15. Dezember 2001), Sevilla (21./22. Juni 2002) und Thessaloniki (19./20. Juni 2003) festgelegt und im Aktionsplan des Rates vom 28. Februar 2002 präzisiert wurde.

Dit soort overeenkomsten past in de algemene strategie van de bestrijding van de illegale immigratie, die is vastgesteld tijdens de bijeenkomsten van de Europese Raad in Tampere (15/16 oktober 1999), Laken (14/15 december 2001), Sevilla (21/22 juni 2003) en Thessaloniki (19/20 juni 2003), en die nader is omschreven in het actieprogramma van de Raad van 28 februari 2002.


Diese Art von Abkommen bildet einen Teil der weitergefassten Strategie zur Bekämpfung der illegalen Zuwanderung, wie sie auf dem Gipfel von Tampere (15./16. Oktober 1999), Laeken (14./15. Dezember 2001) und Sevilla (21./22. Juni 2002) festgelegt und in dem Aktionsplan des Rates vom 28. Februar 2002 präzisiert wurde.

Deze overeenkomsten passen in de algemene strategie ter bestrijding van illegale immigratie die is afgesproken tijdens de topconferenties van Tampere (15/16 oktober 1999), Laken (14/15 december 2001) en Sevilla (21-22 juni 2002) en nader is vastgelegd in het actieplan van de Raad d.d. 28 februari 2002.


Der Gesetzgeber hat nicht präzisiert, ob diese Bestimmung mit rückwirkender Kraft angewandt werden muss, aber der Verweisungsrichter bezieht sich auch unter Berücksichtigung der vorgenannten internationalrechtlichen Bestimmungen auf die Interpretation des Kassationshofes (Kass., 3. Oktober 2000; im gleichen Sinne Kass., 26. Februar 2002) an, der zufolge für diese Bestimmung keine rückwirkende Kraft vorgesehen ist.

De wetgever heeft niet gepreciseerd of die bepaling met terugwerkende kracht moet worden toegepast, maar de verwijzende rechter verwijst, rekening houdend ook met de voormelde internationaalrechtelijke bepalingen, naar de interpretatie van het Hof van Cassatie (Cass., 3 oktober 2000; in dezelfde zin Cass., 26 februari 2002) volgens welke zij geen terugwerkende kracht heeft.


Der Gesetzgeber hat nicht präzisiert, ob diese Bestimmung mit rückwirkender Kraft angewandt werden muss, aber der Verweisungsrichter schliesst sich der Interpretation des Kassationshofes (Kass., 3. Oktober 2000; im gleichen Sinne Kass., 26. Februar 2002) an, der zufolge für diese Bestimmung keine rückwirkende Kraft vorgesehen ist.

De wetgever heeft niet gepreciseerd of die bepaling met terugwerkende kracht moet worden toegepast, maar de verwijzende rechter sluit zich aan bij de interpretatie van het Hof van Cassatie (Cass., 3 oktober 2000; in dezelfde zin Cass., 26 februari 2002) volgens welke zij geen terugwerkende kracht heeft.




D'autres ont cherché : diese     rechtsinstrument     februar 2002 präzisiert     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'februar 2002 präzisiert' ->

Date index: 2023-12-23
w