Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Endgültige Fassung der Grundverordnung
Fassung der Revision von Paris
Werden

Vertaling van "fassung präzisiert dass " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.

Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.


endgültige Fassung der Grundverordnung

definitieve basisverordening


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ferner wurde in Bezug auf Artikel 186bis des Gerichtsgesetzbuches in der durch Artikel 50 des angefochtenen Gesetzes abgeänderten Fassung präzisiert, dass die für den Gerichtsbezirk Brüssel vorgesehene spezifische Regelung aufrechterhalten wurde, ebenso wie die Bestimmungen bezüglich der Disziplin, so wie es in Artikel 100 des angefochtenen Gesetzes vorgesehen ist (ebenda, SS. 40 und 47-48).

Voorts is, met betrekking tot artikel 186bis van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij artikel 50 van de bestreden wet, gepreciseerd dat de specifieke regeling waarin voor het gerechtelijk arrondissement Brussel is voorzien, wordt behouden net zoals met betrekking tot de bepalingen inzake tucht, zoals daarin is voorzien bij artikel 100 van de bestreden wet (ibid., pp. 40 en 47-48).


Im Rahmen der 2014 überarbeiteten Fassung wurden Arbeitsabläufe vereinfacht und Förderkriterien präzisiert und erweitert, um auch den Schutz vor Dürren abzudecken.

In het kader van in 2014 aangenomen regels zijn werkprocedures vereenvoudigd en toelatingscriteria verduidelijkt en uitgebreid waardoor ook droogte gedekt is.


In der Rechtssache Nr. 6575 präzisiert die klagende Partei, dass ihre Klage diese Bestimmung « sowohl in der alten als auch in der neuen Fassung » betrifft.

In de zaak nr. 6575 preciseert de verzoekende partij dat haar verzoekschrift die bepaling « zowel in de vroegere als in de nieuwe redactie ervan » beoogt.


Der vorlegende Richter präzisiert in der Vorlageentscheidung, dass er, wenn er auf die Folgen des Unfalls, um den es sich in der Rechtssache Nr. 5498 handelt, Artikel 29bis in seiner Fassung vor der Abänderung durch das Gesetz vom 19. Januar 2001 anwenden müsse, jedoch aufgrund des vorerwähnten Entscheids Nr. 92/98 feststellen müsse, dass diese Bestimmung verfassungswidrig sei, insofern sie an Schienen gebundene Kraftfahrzeuge aus ihrem Anwendungsberei ...[+++]

De verwijzende rechter preciseert in zijn verwijzingsbeslissing dat, indien hij op de gevolgen van het ongeval waarop de zaak nr. 5498 betrekking heeft, artikel 29bis moet toepassen in de versie ervan vóór de wijziging bij de wet van 19 januari 2001, hij evenwel, krachtens het voormelde arrest nr. 92/98, moet vaststellen dat die bepaling ongrondwettig is in zoverre zij van het toepassingsgebied ervan de motorvoertuigen uitsluit die aan een spoorweg zijn gebonden en die bepaling bijgevolg moet toepassen in een interpretatie die haar conform de artikelen 10 en 11 van de Grondwet maakt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In Artikel 3 Absatz 3 der italienischen Fassung musste eine sprachliche Korrektur vorgenommen und präzisiert werden, dass es sich um einen „Drittstaat“ handelt.

Er was een taalkundige verbetering nodig in de Italiaanse versie, namelijk in artikel 3, lid 3, waar het woord "derde" is ingevoegd voor het woord "land".


In der durch Artikel 22 des Gesetzes vom 20. Dezember 1995 « zur Festlegung steuerrechtlicher, finanzieller und sonstiger Bestimmungen » sowie durch Artikel 58 des Gesetzes vom 10. August 2001 « zur Reform der Steuer der natürlichen Personen » abgeänderten Fassung präzisiert Artikel 466 desselben Gesetzbuches, dass « die Gemeindezuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen und die Agglomerationszuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen » « auf die Steuer der natürlichen Personen berechnet [werden], die festgeleg ...[+++]

Zoals het is gewijzigd bij artikel 22 van de wet van 20 december 1995 « houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen » en bij artikel 58 van de wet van 10 augustus 2001 « houdende hervorming van de personenbelasting », preciseert artikel 466 van hetzelfde Wetboek dat de « aanvullende gemeentebelasting op de personenbelasting en de aanvullende agglomeratiebelasting op de personenbelasting worden berekend op de personenbelasting vastgesteld » vóór verrekening van voorafbetalingen, van de voorheffingen, van een forfaitair gedeelte en van belastingkredieten en vóór de toepassing ...[+++]


Durch den Änderungsantrag werden die Modalitäten für die Übermittlung von Angaben durch Übernahme der einschlägigen Bestimmungen der Vereinbarung (2008/C 143/01) zwischen dem Europäischen Parlament und der Kommission über die Modalitäten der Anwendung des Beschlusses 1999/468/EG des Rates zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse, in der Fassung des Beschlusses 2006/512/EG vom 3. Juni 2008, präzisiert.

Ter verduidelijking van de wijze waarop de informatie wordt doorgegeven, door overname van de desbetreffende bepalingen van het Akkoord (2008/C 143/01) tussen het Europees Parlement en de Commissie betreffende de wijze van toepassing van Besluit 1999/468/EG van de Raad tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitoefening van de aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden, zoals gewijzigd bij Besluit 2006/512/EG van 3 juni 2008.


Während der Vorarbeiten zum Gesetz vom 30. Januar 1991 wurde ferner präzisiert, dass der Begriff « erwerben » immer « im weitesten Sinne ausgelegt worden ist, insbesondere in der Rechtslehre », und « er gilt nicht nur für den Besitzantritt, sondern auch für die Inbesitznahme », so dass die Verwendung dieses Begriffs in Artikel 14 Absatz 2 des Gesetzes vom 3. Januar 1933 in der durch das Gesetz vom 30. Januar 1991 abgeänderten Fassung mit dem Begriff des « Besitzes », der im Ubrigen im selben G ...[+++]

Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 30 januari 1991 werd voorts gepreciseerd dat de term « verkrijgen » « onder meer door de rechtsleer, steeds in de meest ruime zin [werd] geïnterpreteerd; niet enkel een verkrijging in eigendom maar eveneens het in bezit nemen ressorteren hieronder », zodat het gebruik van die term, in artikel 14, tweede lid, van de wet van 3 januari 1933, zoals het was gewijzigd bij de wet van 30 januari 1991, bestaanbaar was met het begrip « voorhanden hebben » dat overigens in dezelfde wet wordt gebruikt (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 972-2, pp. 35-36).


Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung:" "Von einer vorherigen Auftragsbekanntmachung kann nur in den Fällen nach Artikel 91 Absatz 2, die in den Durchführungsbestimmungen präzisiert werden, und bei den Dienstleistungsaufträgen gemäß Anhang II Teil B der Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates abgesehen werden".

de tweede alinea wordt vervangen door:" De opdrachten worden vooraf bekendgemaakt, behalve in de in artikel 91, lid 2, van de onderhavige verordening bedoelde gevallen, overeenkomstig het bepaalde in de uitvoeringsvoorschriften, en bij opdrachten voor de in bijlage II B bij Richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad bedoelde diensten".


« Verletzt ein Erlass der Exekutive der Region Brüssel-Hauptstadt, und zwar der ministerielle Erlass vom 11. Oktober 1990 zur Bestimmung eines Beamten der Agglomeration Brüssel als Beamter mit gerichtspolizeilichem Auftrag, in Anwendung von Artikel 21 des Gesetzes vom 27. Dezember 1974 über die Taxidienste und Artikel 19 Nr. 7 des königlichen Erlasses vom 2. April 1975 zur Festlegung polizeilicher Vorschriften, Artikel 11 (in der am 11. Oktober 1990 geltenden Fassung) des Gesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen und das Gesetz vom 8. August 1988, sowie Artikel 21 § 1 des Gesetzes vom 27. Dezember 1974 über die Taxidie ...[+++]

« Schendt een besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve, met name het ministerieel besluit van 11 oktober 1990, waarbij een agent van de Agglomeratie Brussel wordt aangewezen als agent met een mandaat van gerechtelijke politie, met toepassing van artikel 21 van de wet van 27 december 1974 betreffende taxidiensten en artikel 19, 7°, van het koninklijk besluit van 2 april 1975 houdende politiereglement, artikel 11 (zoals het van kracht was op 11 oktober 1990) van de wet tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980 en die van 8 augustus 1988, alsook artikel 21, § 1, van de wet van 27 december 1974 betreffende taxidien ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fassung präzisiert dass' ->

Date index: 2022-06-20
w