Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fall wäre jeder andere vertragsartikel » (Allemand → Néerlandais) :

In diesem speziellen Fall wäre jeder andere Vertragsartikel ungeeignet, weil er unweigerlich den Gesamtrahmen dieser Aktion zu weit einengen würde.

In het bijzonder gold daarbij de overweging dat elke andere verdragsbepaling de werkingssfeer van deze actie onvermijdelijk zou beperken.


Wenn nämlich jeder andere Richter als derjenige, der durch Artikel 629bis § 1 bestimmt wird, beurteilten könnte, wo das übergeordnete Interesse des Kindes liegt, und beschließen könnte, die Sache zu behalten in der Auffassung, dass dieses Interesse es in jedem Fall erfordert, dass die territoriale Zuständigkeit des Familiengerichts auf dem Kriterium des Wohnsitzes oder des gewöhnlichen Wohnortes des Minderjährigen beruht, hätte dies zur Folge, den durch den Gesetzgeber gewollten Grundsatz der Kontinuität der Zustä ...[+++]

Indien immers iedere andere rechter dan de rechter die wordt aangewezen bij artikel 629bis, § 1, over het hogere belang van het kind zou mogen oordelen en zou mogen beslissen om de zaak te behouden wanneer hij oordeelt dat dat belang in elk geval ertoe verplicht de territoriale bevoegdheid van de familierechtbank te baseren op het criterium van de woonplaats of de gewone verblijfplaats van de minderjarige, zou dat een omkering inhouden van het door de wetgever gewilde beginsel van continuïteit van de bevoegdheid voor kwesties die betrekking hebben op eenzelfde familie.


Dies wäre jedoch anders, wenn ein Hyperlink es den Nutzern der Seite, auf der sich dieser Link befindet, ermöglichen würde, beschränkende Maßnahmen zu umgehen, die auf der Seite, auf der das geschützte Werk zu finden ist, getroffen wurden, um den Zugang der Öffentlichkeit allein auf ihre Abonnenten zu beschränken, da in diesem Fall die Urheberrechtsinhaber nicht die betreffenden Nutzer als potenzielles Publikum hätten erfassen wollen, als sie die ursprüngliche Wiedergabe erlaubten.

Dit zou evenwel niet het geval zijn indien een hyperlink de gebruikers van de website waarop deze link zich bevindt, in staat stelt om beperkingsmaatregelen te omzeilen die op de website waar het beschermde werk zich bevindt zijn getroffen teneinde de toegang van het publiek te beperken tot de abonnees ervan, omdat in dit geval die gebruikers door de houders van het auteursrecht niet in aanmerking werden genomen als potentieel publiek toen zij toestemming verleenden voor de oorspronkelijke mededeling.


Eine andere Auslegung würde dazu führen, dass der im vorliegenden Fall angefochtene Artikel 44/7 Absatz 2 des Gesetzes über das Polizeiamt sinnlos wäre.

Een andere interpretatie zou ertoe leiden dat het te dezen bestreden artikel 44/7, tweede lid, van de wet op het politieambt geen zin zou hebben.


Außerdem kann es im Gegensatz zu dem, was in der Vorabentscheidungsfrage angeführt wird, nicht ausreichen, während drei Jahren die Handlungen als pharmazeutisch-technischer Assistent vor dem 2. Juli 1997 ausgeübt zu haben, unabhängig von jeder Ausübung des Berufs nach diesem Datum, da in diesem Fall die Maßnahme selbst den Personen zugute kommen könnte, die den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten zwischen 1997 und 2010 gegebenenfalls nicht mehr ausgeübt hätten, was nicht kohärent ...[+++]

Bovendien, in tegenstelling tot wat in de prejudiciële vraag wordt aangegeven, kan het niet volstaan om gedurende drie jaar de handelingen van farmaceutisch-technisch assistent vóór 2 juli 1997 te hebben uitgeoefend, los van elke uitoefening van dat beroep na die datum, daar, in dat geval, de maatregel zelfs ten goede zou kunnen komen aan de personen die het beroep van farmaceutisch-technisch assistent tussen 1997 en 2010 niet meer zouden hebben uitgeoefend, hetgeen niet coherent zou zijn in een beroep waar de technieken, methodes en kennis onophoudelijk evolueren.


Dies wäre nur der Fall, wenn ein Gesetzgeber oder eine andere zuständige Behörde eine Maßnahme ergreifen würde, die im Hinblick auf die Verwirklichung der vorgesehenen Haushaltsziele gegen die Rechte und Garantien verstoßen würde, die ihnen zustehen oder deren Verteidigung sie anstreben.

Dat zou pas het geval zijn wanneer een wetgever of een andere bevoegde overheid een maatregel zou nemen die, teneinde de vooropgestelde begrotingsdoelstellingen te verwezenlijken, afbreuk zou doen aan de rechten en waarborgen die zij genieten of waarvan zij de behartiging nastreven.


Wenn wir gemeinsam handeln, können wir auf der Konferenz zur Post-Kyoto-Ära am Jahresende viel ambitiösere Ziele erreichen als es der Fall wäre, wenn andere Länder mit erheblichen Treibhausgasemissionen keine Verpflichtungen eingehen würden und Europa mit solchen Zusagen allein dastehen würde.

Als we samen handelen, kunnen we veel ambitieuzere doelstellingen verwezenlijken dan wanneer andere grote veroorzakers van broeikasgasemissies niet bereid zijn om zich vast te leggen - op die conferentie van december over het post-Kyoto-tijdperk - en Europa alleen komt te staan met zijn verplichtingen.


Ich möchte wiederholen, was ich bereits sagte, dass nämlich Einfuhrverbote der vorgeschlagenen Art nach Ansicht der Kommission keine geeignete Lösung für dieses Problem darstellen. Ein Einfuhrverbot wäre wirkungslos, wenn die fragliche Kohle in andere Länder als die der Europäischen Union exportiert würde, was zweifellos der Fall wäre. Folglich hätten unsere Sanktionen unserer Ansicht nach keine spürbaren Auswi ...[+++]

Een invoerverbod zou geen enkel effect hebben als de betreffende kolen zouden worden uitgevoerd naar landen buiten de Europese Unie, zoals ongetwijfeld zou gebeuren, waardoor geen enkele sanctie die we zouden instellen, naar ons oordeel, materieel verschil zou maken voor de objectieve situatie van die inheemse volkeren.


Auf jeden Fall wäre jede anderesung der Nutzung des in Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe b) i) vorgesehenen „opt-out“ in Anbetracht der verheerenden Auswirkungen vorzuziehen, die seine unterschiedslose Nutzung auf die Ziele des Gesundheitsschutzes und der Sicherheit der Arbeitnehmer, denen diese Richtlinie dienen soll, hat.

Van alle mogelijke oplossingen is de opt-out waarin in artikel 18.1 b) i) is voorzien in elk geval de slechtste, gezien de desastreuze gevolgen van het ongedifferentieerde gebruik ervan voor de verwezenlijking van de doelstelling van de richtlijn de gezondheid en de veiligheid van de werknemers beter te beschermen.


Natürlich ist es unwahrscheinlich, dass solche Organisationen selbst Arzneimittel herstellen, doch wenn dies der Fall wäre, müssten sie entsprechend der Verordnung wie jeder andere Hersteller auch einfach nur eine Lizenz beantragen.

Het ligt natuurlijk niet voor de hand dat zulke organisaties zelf farmaceutische producten gaan vervaardigen, maar als ze dat wel zouden doen, zouden ze op grond van de verordening net als iedere andere producent gewoon een licentie kunnen aanvragen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fall wäre jeder andere vertragsartikel' ->

Date index: 2022-06-10
w