Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fall keinen unterschied " (Duits → Nederlands) :

Falls EURES-Partner für Leistungen zugunsten anderer Nutzer Gebühren berechnen, darf es keinen Unterschied zwischen den Gebühren für EURES-Dienstleistungen und denjenigen für vergleichbare von diesem EURES-Partner erbrachte Dienstleistungen geben.

Als Eures-partners vergoedingen in rekening brengen voor diensten aan overige gebruikers, wordt er geen onderscheid gemaakt tussen vergoedingen die worden geheven voor Eures-diensten en vergoedingen die gelden voor vergelijkbare diensten die worden geleverd door die Eures-partner.


Im Wesentlichen bedeutet dies, dass es in diesem speziellen Fall keinen Unterschied machte, dass Russland das Espooer Übereinkommen nicht ratifiziert hatte.

Voor de onderhavige situatie betekent dit in wezen dat het niet uitmaakt dat Rusland het Espoo-Verdrag nog niet heeft geratificeerd.


Falls EURES-Partner für Leistungen zugunsten anderer Nutzer Gebühren berechnen, darf es keinen Unterschied zwischen den Gebühren für EURES-Dienstleistungen und denjenigen für vergleichbare von diesem EURES-Partner erbrachte Dienstleistungen geben.

Als Eures-partners vergoedingen in rekening brengen voor diensten aan overige gebruikers, wordt er geen onderscheid gemaakt tussen vergoedingen die worden geheven voor Eures-diensten en vergoedingen die gelden voor vergelijkbare diensten die worden geleverd door die Eures-partner.


96. begrüßt die Tatsache, dass Ende des Haushaltsjahres 2010, wie vom Haushaltskontrollausschuss in den vergangenen Jahren gefordert, das Verfahren für Sammelmittelübertragungen nicht angewandt wurde, womit es keinen signifikanten Unterschied zwischen dem für das Jahr geplanten Haushalt und dessen Ausführung gab, wie es in den Vorjahren der Fall war, und vertritt die Auffassung, dass alle Institutionen der Union die Kontrolle und die Entlastung in künftigen Jahren erleichtern könnten, wenn sie Ausgaben für Gebäude im Rahmen des Hausha ...[+++]

96. is verheugd over het feit dat aan het eind van 2010 geen gebruik is gemaakt van de „mopping-up”-procedure, zoals de afgelopen jaren was verzocht door de Commissie begrotingscontrole, waarmee een groot verschil tussen de geplande begroting en de daadwerkelijk ten uitvoer gelegde begroting, zoals in vorige jaren het geval was, is vermeden, en is van oordeel dat alle instellingen van de Unie het toezicht en de kwijtingsprocedure in de toekomst zouden kunnen vereenvou ...[+++]


94. begrüßt die Tatsache, dass Ende des Haushaltsjahres 2010, wie vom Haushaltskontrollausschuss in den vergangenen Jahren gefordert, das Verfahren für Sammelmittelübertragungen nicht angewandt wurde, womit es keinen signifikanten Unterschied zwischen dem für das Jahr geplanten Haushalt und dessen Ausführung gab, wie es in den Vorjahren der Fall war, und vertritt die Auffassung, dass alle Institutionen der Union die Kontrolle und die Entlastung in künftigen Jahren erleichtern könnten, wenn sie Ausgaben für Gebäude im Rahmen des Hausha ...[+++]

94. is verheugd over het feit dat aan het eind van 2010 geen gebruik is gemaakt van de 'mopping-up'-procedure, zoals de afgelopen jaren was verzocht door de Commissie begrotingscontrole, waarmee een groot verschil tussen de geplande begroting en de daadwerkelijk ten uitvoer gelegde begroting, zoals in vorige jaren het geval was, is vermeden, en is van oordeel dat alle instellingen van de Unie het toezicht en de kwijtingsprocedure in de toekomst zouden kunnen vereenvou ...[+++]


Eine Kontrolle durch das Tätigkeitsland hätte in diesem Fall keinen Unterschied gemacht.

Het zou in dit geval niets hebben uitgemaakt als er sprake was geweest van toezicht in het gastland.


Im ersten Teil des ersten Klagegrunds führen die klagenden Parteien an, es werde gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstossen, da die angefochtene Bestimmung auf alle Mietverträge Anwendung finde, ohne Unterschied der finanziellen Lage der betroffenen Parteien; indem solvente und insolvente Mieter auf die gleiche Weise behandelt würden, werde das durch den Gesetzgeber angestrebte Ziel - verhindern, dass die Bereitstellung einer Mietgarantie ein « unüberwindbares Hindernis » zum Abschluss eines Mietvertrags bilden würde - auf keinen Fall ...[+++]

In het eerste onderdeel van het eerste middel voeren de verzoekende partijen aan dat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet worden geschonden doordat de bestreden bepaling op alle huurovereenkomsten van toepassing is, zonder enig onderscheid naar gelang van de financiële toestand van de betrokken partijen : door kredietwaardige en niet-kredietwaardige huurders op dezelfde wijze te behandelen zou het door de wetgever nagestreefde doel - beletten dat het stellen van een huurwaarborg een « onoverkomelijke hinderpaal » voor het sluiten van ...[+++]


Queiró (PPE-DE), schriftlich (PT) Im Unterschied zur Erfahrung der europäischen Länder unter sowjetischer Herrschaft sind die meisten Länder Mittelasiens nicht einem Weg gefolgt, der unseren Beifall oder unsere Zustimmung verdient, auf gar keinen Fall.

Luís Queiró (PPE-DE), schriftelijk. – (PT) In tegenstelling tot hetgeen gebeurd is in de Europese landen die voorheen door de Sovjet-Unie werden overheerst, hebben de meeste landen in Centraal-Azië een ontwikkeling doorgemaakt die onze goedkeuring niet kan wegdragen.


Der beanstandete Unterschied betreffe ausschliesslich die letzte Kategorie von Personen (Artikel 2 Nr. 4 des Regularisierungsgesetzes) und auf keinen Fall alle Kategorien von Antragstellern auf Regularisierung.

Het bestreden onderscheid betreft uitsluitend de laatste categorie van personen (artikel 2, 4°, van de regularisatiewet) en geenszins alle categorieën van regularisatieaanvragers.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fall keinen unterschied' ->

Date index: 2023-04-04
w