Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «europäer leben kann vitoria-gasteiz » (Allemand → Néerlandais) :

Als repräsentatives Beispiel für den Typ der durchschnittlichen, mittelgroßen Stadt, in der 84 % der Europäer leben, kann Vitoria-Gasteiz als ideales Vorbild in Europa dienen.

Wat deze stad tot een ideaal Europees rolmodel maakt, is dat ze staat voor de doorsnee, middelgrote stad waarin 84% van de Europeanen leeft.


Aktionsplan für digitale Bildung, in dem dargelegt wird, wie die EU den Bürgerinnen und Bürgern Europas sowie den Bildungseinrichtungen und -systemen dabei helfen kann, mit den Lebens- und Arbeitsbedingungen unserer durch den raschen digitalen Wandel geprägten Gesellschaft zurechtzukommen.

Een Digital Education Action Plan, waarin wordt uiteengezet hoe de EU ertoe kan bijdragen dat burgers, onderwijsinstellingen en onderwijsstelsels zich beter aan de snelle digitale verandering aanpassen.


2. Im Aktionsplan für digitale Bildung wird dargelegt, wie die EU den Bürgerinnen und Bürgern Europas sowie den Bildungseinrichtungen und -systemen dabei helfen kann, mit den Lebens- und Arbeitsbedingungen unseres durch den raschen digitalen Wandel geprägten Gesellschaft zurechtzukommen, nämlich durch

2. Een Actieplan voor digitaal onderwijs dat duidelijk maakt hoe de EU mensen, onderwijsinstellingen en -stelsels kan helpen om zich beter aan te passen aan leven en werken in een tijdperk van snelle digitale verandering, door:


Seit der Einführung des Preises im Jahr 2010 wurden sechs Städte mit dem Titel „Grüne Hauptstadt Europas“ ausgezeichnet: als erstes Stockholm, 2011 Hamburg und 2012 Vitoria-Gasteiz.

Sinds de titel Groene Hoofdstad van Europa in 2010 in het leven is geroepen, zijn zes steden met die titel bekroond. Stockholm beet het spits af, gevolgd door Hamburg in 2011 en Vitoria-Gasteiz in 2012.


Der Erste Vizepräsident, Frans Timmermans, erklärte dazu: „Niemand, der den Grundsätzen des Anstands, der Menschlichkeit und der Solidarität treu bleiben will, kann sich mit einer Situation zufrieden geben, in der Menschen ihr Leben aufs Spiel setzen, um nach Europa zu gelangen, und sich Schleusern anvertrauen, die das menschliche Elend schamlos ausnutzen.

Eerste vicevoorzitter Frans Timmermans: "Iemand die gehecht is aan de beginselen van fatsoen, humaniteit en solidariteit, kan zich niet neerleggen bij de situatie dat mensen hun leven riskeren om Europa te bereiken en ten prooi vallen aan mensensmokkelaars die genadeloos misbruik maken van menselijk leed.


Die Rückführung aller irregulären Migranten und Asylbewerber, deren Asylanträge für unzulässig erklärt oder abgelehnt wurden, ist ein wesentliches Element der Bemühungen, das bisherige Muster, nach dem Migranten Schleuser bezahlen und ihr Leben riskieren, zu durchbrechen, und kann nur unter Achtung des Europa- und des Völkerrechts erfolgen.

De terugkeer van irreguliere migranten en asielzoekers wier asielaanvraag niet-ontvankelijk is verklaard of is verworpen, is een essentieel aspect van het doorbreken van het stramien dat vluchtelingen en migranten smokkelaars betalen en hun leven op het spel zetten, en dit kan alleen worden gerealiseerd met inachtneming van het Europees en internationaal recht.


Bislang wurden fünf Städte mit dem Titel „Grüne Hauptstadt Europas“ ausgezeichnet: Stockholm 2010, Hamburg 2011, Vitoria-Gasteiz 2012, Nantes 2013 und Kopenhagen 2014.

Tot nu toe is aan vijf steden de eretitel Groene Hoofdstad van Europa toegekend: Stockholm in 2010, Hamburg in 2011, Vitoria-Gasteiz in 2012, Nantes in 2013, en Kopenhagen voor 2014.


Auf einer Feier, die heute in Brüssel stattfindet, übernimmt Nantes, die sechstgrößte Stadt Frankreichs, den Titel der „Grünen Hauptstadt Europas“ vom spanischen Vitoria-Gasteiz.

Tijdens een ceremonie die vandaag plaatsvindt in Brussel neemt Nantes, de zesde grootste stad van Frankrijk, de titel van Groene hoofdstad van Europa over van Vitoria-Gasteiz in Spanje.


Darüber hinaus kann die Arbeit mit den vor kurzem angelaufenen gemeinsamen Programmplanungsinitiativen "Gesunde Ernährung für ein gesundes Leben" und "Vernetzung des Klimawissens für Europa" und mit den Europäischen Technologieplattformen in den betreffenden Bereichen (insbesondere der Plattform "Food for Life") oder zahlreichen Projekten des 7. Rahmenprogramms koordiniert werden.

Ook zal coördinatie mogelijk zijn met het onlangs van start gegane gezamenlijke programmeringsinitiatief "Gezond voedsel voor een gezond leven", en "Connecting Climate Research in Europe", en met Europese technologieplatforms op aanverwante terreinen (in het bijzonder het Food for Life-platform) of de talloze projecten onder het Zevende kaderprogramma.


Die spanische Regionalhauptstadt Vitoria-Gasteiz und die französische Stadt Nantes wurden für 2012 bzw. 2013 zu den Preisträgern der Auszeichnung „Grüne Hauptstadt Europas" ernannt.

De hoofdstad van de Spaanse autonome regio Baskenland, Vitoria-Gasteiz, en de Franse stad Nantes zijn uitgeroepen tot winnaars van de prijs voor groene hoofdstad van Europa in 2012 en 2013.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europäer leben kann vitoria-gasteiz' ->

Date index: 2022-03-17
w