Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Digitalisierte Strassenkarte
Europeana
Europäische digitale Bibliothek
Voll digitalisierte Welt

Traduction de «europeana um digitalisiertes » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Europäische digitale Bibliothek | Europeana

Europeana | Europese digitale bibliotheek




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Europeana bietet derzeit über eine mehrsprachige Schnittstelle einen direkten Zugriff auf einen einzigartigen Bestand von mehr als 4,6 Millionen digitalisierter Bücher, Zeitungen, Video-Clips, Karten, Fotografien und Dokumenten aus europäischen Bibliotheken, Archiven, Museen und audiovisuellen Archiven.

Europeana biedt nu via een meertalige interface rechtstreeks toegang tot een uniek bestand van meer dan 4,6 miljoen gedigitaliseerde boeken, kranten, filmclips, kaarten, foto’s en documenten van Europese bibliotheken, archieven, musea en audiovisuele archieven.


Darüber hinaus fördert Europeana weitere Digitalisierungsinitiativen in den Mitgliedstaaten und setzt deren Schwerpunkte, indem sie einen Überblick darüber verschafft, welches Material in der Union bereits digitalisiert wurde und wo noch Handlungsbedarf besteht.

Bovendien stimuleert Europeana verdere digitaliseringsinitiatieven in de lidstaten en geeft het richting daaraan door een overzicht te verschaffen van het materiaal dat reeds gedigitaliseerd is in de Unie en van de gebieden waarop nog inspanningen moeten worden geleverd.


das Angebot von Europeana um digitalisiertes kulturelles Material zu ergänzen.

digitaal cultureel materiaal op te nemen in Europeana


das Angebot von Europeana um digitalisiertes kulturelles Material zu ergänzen.

digitaal cultureel materiaal op te nemen in Europeana


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
25. weist darauf hin, dass die materiellen Kopien gemeinfreier Werke, die im Rahmen öffentlich-privater Partnerschaften digitalisiert wurden, Eigentum der öffentlichen Partnereinrichtung bleiben müssen und dass hilfsweise im Falle, in dem von Mitgliedstaaten abhängige Kultureinrichtungen im Rahmen einer öffentlich-privaten Partnerschaft zu Abkommen über die Digitalisierung ihres nationalen Erbes mit Ausschließlichkeitsklauseln veranlasst sein sollten, vor dem Zugang zum Europeana-Portal sichergestellt sein müsste, dass die digitalen D ...[+++]

25. stelt dat fysieke bestanden van werken uit het publieke domein die door publiek-private samenwerkingsverbanden zijn gedigitaliseerd eigendom dienen te blijven van de overheidsinstelling die aan de samenwerking deelneemt, en dat er alvorens toegang wordt verleend tot de Europeana-portaalsite, indien culturele instellingen die onder verantwoordelijkheid van de staat vallen, doordat zulks onmogelijk is, gedwongen zijn in het kader van een publiek-privaat samenwerkingsverband voor de digitalisering van werken uit hun nationale erfgoed overeenkomsten te sluiten waarin exclusiviteitsbepalingen zijn opgenomen, voor moet worden gezorgd dat d ...[+++]


Heute umfasst Europeana 4,6 Millionen digitalisierte Werke, darunter Bücher, Landkarten, Filmausschnitte und Fotografien.

Momenteel biedt Europeana 6 miljoen. gedigitaliseerde werken aan, waaronder boeken, kaarten, filmfragmenten en foto's.


– (RO) Vor dem Hintergrund der Vorteile, die den Bürgerinnen und Bürgern der Europäischen Union durch den Zugang zu Europeana zuteil werden, denke ich, dass bestehende digitalisierte Inhalte in allen Amtssprachen der Europäischen Union abrufbar sein müssen.

– (RO) Gezien de voordelen van de toegang tot Europeana voor de Europese burger ben ik van mening dat de bestaande digitale werken in alle officiële talen van de Europese Unie beschikbaar moeten worden gemaakt.


Die Auswahl der Inhalte, die digitalisiert und in Europeana eingestellt werden sollen, wird von den Mitgliedstaaten und ihren Kultureinrichtungen im Rahmen ihrer Kultur- und/oder Informationspolitik vorgenommen.

De keuze van de inhoud die wordt gedigitaliseerd en in Europeana wordt opgenomen, wordt door de lidstaten en hun culturele instellingen gemaakt, overeenkomstig hun cultuur- en/of informatiebeleid.


24. weist darauf hin, dass die materiellen Kopien gemeinfreier Werke, die im Rahmen öffentlich-privater Partnerschaften digitalisiert wurden, Eigentum der öffentlichen Partnereinrichtung bleiben müssen und dass hilfsweise im Falle, in dem von Mitgliedstaaten abhängige Kultureinrichtungen im Rahmen einer öffentlich-privaten Partnerschaft zu Abkommen über die Digitalisierung ihres nationalen Erbes mit Ausschließlichkeitsklauseln veranlasst sein sollten, vor dem Zugang zum Europeana-Portal sichergestellt sein müsste, dass die digitalen D ...[+++]

24. stelt dat fysieke bestanden van werken uit het publieke domein die door publiek-private samenwerkingsverbanden zijn gedigitaliseerd eigendom dienen te blijven van de overheidsinstelling die aan de samenwerking deelneemt, en dat er alvorens toegang wordt verleend tot de Europeana-portaalsite, indien culturele instellingen die onder verantwoordelijkheid van de staat vallen, doordat zulks onmogelijk is, gedwongen zijn in het kader van een publiek-privaat samenwerkingsverband voor de digitalisering van werken uit hun nationale erfgoed overeenkomsten te sluiten waarin exclusiviteitsbepalingen zijn opgenomen, voor moet worden gezorgd dat d ...[+++]


Die Mitgliedstaaten können wesentlich zum Erfolg von Europeana beitragen, wenn sie ihre Kultureinrichtungen dazu bewegen, digitalisierte Materialien über Europeana zur Verfügung zu stellen.

Lidstaten kunnen bijdragen aan het welslagen van Europeana door culturele instellingen aan te moedigen om hun gedigitaliseerd materiaal toe te voegen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europeana um digitalisiertes' ->

Date index: 2025-02-07
w