Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Sofern nichts anderes vereinbart wurde

Traduction de «eu-türkei vereinbart wurde » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sofern nichts anderes vereinbart wurde

tenzij anders overeengekomen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Maßnahmen im Gemeinsamen Aktionsplan, der zwischen Griechenland und dem Koordinator für die Erklärung EU-Türkei vereinbart wurde, umfassen die Einrichtung eines effizienten Systems zur Verfolgung von Fällen, das Verhängen geografischer Beschränkungen sowie die Schaffung ausreichender Aufnahmekapazitäten und sollten dazu beitragen, Rückführungen zu beschleunigen.

Het gezamenlijk actieplan dat is overeengekomen tussen Griekenland en de coördinator voor de uitvoering van de verklaring EU-Turkije, voorziet in een aantal maatregelen, zoals de invoering van een efficiënt systeem voor voortgangsbewaking, het opleggen van geografische beperkingen en het creëren van voldoende opvangcapaciteit.


Was die anderen Teilhaber betrifft, ist der Rücktritt nur auf Beschluss der Generalversammlung mit der Mehrheit der abgegebenen Stimmen erlaubt, soweit bei der Aufnahme des betroffenen Teilhabers nicht etwas anderes vereinbart wurde.

Wat de andere vennoten betreft, wordt de uittreding toegelaten behalve andersluidende overeenkomst opgesteld bij de toetreding van de betrokken vennoot, alleen na beslissing van de algemene vergadering genomen bij meerderheid van de uitgedrukte stemmen.


Dieses hat dem Gerichtshof die Frage vorgelegt, ob das seit 2007 in Deutschland geltende Spracherfordernis mit dem Unionsrecht und insbesondere mit der sog. Stillhalteklausel vereinbar ist, die Anfang der 1970er Jahre im Rahmen des Assoziierungsabkommens mit der Türkei vereinbart wurde .

Deze rechterlijke instantie vraagt het Hof van Justitie of de in 2007 in Duitsland ingevoerde taalvoorwaarde verenigbaar is met het recht van de Unie, en met name met de „standstill-clausuleˮ die begin jaren 70 in het kader van de Associatieovereenkomst met Turkije is overeengekomen.


Die Kommission unterstützt weiterhin die Bemühungen der Türkei im Hinblick auf eine möglichst baldige Erfüllung aller noch ausstehenden sieben Vorgaben des Fahrplans für die Visaliberalisierung und hat mit der Türkei vereinbart, den engagierten Dialog fortzusetzen und praktische Lösungen für die Zusammenarbeit und die Erzielung von Fortschritten zu ermitteln, damit die erforderlichen gesetzlichen und verfahrenstechnischen Änderungen vorgenommen werden können. ...[+++]

De Commissie blijft Turkije aanmoedigen om de zeven resterende ijkpunten van het stappenplan voor visumliberalisering zo snel mogelijk te voltooien en heeft met Turkije afgesproken in dialoog te blijven en praktische oplossingen te zoeken voor samenwerking en voor de noodzakelijke veranderingen in wetgeving en procedures.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Beim EU-Türkei-Gipfel am 29. November 2015, bei dem der gemeinsame Aktionsplan EU-Türkei aktiviert wurde, begrüßte die EU die Zusage der Türkei, die Zielvorgaben des Fahrplans gegenüber allen beteiligten Mitgliedstaaten beschleunigt umzusetzen.

Tijdens de Europees-Turkse top van 29 november 2015, waarop het gezamenlijk actieplan van de EU en Turkije in werking trad, verheugde de EU zich over de toezegging van Turkije om sneller te voldoen aan de benchmarks van het stappenplan ten aanzien van alle deelnemende lidstaten.


Wir haben mit der Türkei vereinbart, gemeinsam das menschliche Leid zu verringern, das mit irregulärer Migration einhergeht, und die Migrationsströme in die Europäische Union zu ordnen.“

Wij zijn met Turkije overeengekomen het menselijk leed waarmee illegale migratie gepaard gaat, gezamenlijk te verzachten en de migratiestromen naar de Europese Unie in goede banen te leiden".


Diese Klausel ist enthalten in dem am 23. November 1970 in Brüssel unterzeichneten und durch die Verordnung (EWG) Nr. 2760/72 des Rates vom 19. Dezember 1972 (ABl. 1972, L 293, S. 1) im Namen der Gemeinschaft geschlossenen, gebilligten und bestätigten Zusatzprotokoll über die Maßnahmen, die während der Übergangsphase der Assoziation zu treffen sind, die durch das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Türkei gegründet wurde, das zwischen der Republik Türkei einers ...[+++]

Deze clausule is opgenomen in het Aanvullend Protocol, ondertekend op 23 november 1970 te Brussel en namens de Gemeenschap gesloten, goedgekeurd en bevestigd bij verordening (EEG) nr. 2760/72 van de Raad van 19 december 1972, aangaande de te treffen maatregelen tijdens de overgangsfase van de associatie die tot stand is gebracht door de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Turkije, ondertekend op 12 september 1963 te Ankara door enerzijds de Republiek Turkije en anderzijds de lidstaten van de EEG en de Gemeenschap, en namens laatstgenoemde gesloten, goedgekeurd en bevestigd bij besluit 64/732/EEG van de ...[+++]


IV. Der Rat bestätigt die Dringlichkeit der Annahme seines Beschlusses über eine Garantieleistung der Gemeinschaft für Verluste der EIB aus Darlehen im Anschluß an die besondere Erdbeben-Fazilität für die Türkei, die vom Rat am 8. Oktober 1999 vorbehaltlich der Prüfung der demnächst erwarteten Stellungnahme des Europäischen Parlaments vereinbart wurde.

IV. De Raad bevestigt het spoedeisend karakter van de aanneming van zijn besluit tot verlening van een garantie van de Gemeenschap aan de EIB voor verliezen op leningen naar aanleiding van de speciale aardbevingsfaciliteit voor Turkije, zoals door de Raad op 8.10.1999 is overeengekomen, onverminderd de bestudering van het in aantocht zijnde advies van het Europees Parlement.


Wird die vereinbarte Frist nicht eingehalten oder ist - wenn keine Frist vereinbart wurde - der Betrag am Ende des Bankgeschäftstags nach dem Tag, an dem der Betrag dem Konto des Instituts des Begünstigten gutgeschrieben wurde, noch nicht dem Konto des Begünstigten gutgeschrieben, so hat das Institut des Begünstigten diesem eine Entschädigung zu zahlen.

Indien de overeengekomen termijn niet wordt nagekomen of, wanneer geen termijn is overeengekomen, indien aan het einde van de bankwerkdag volgend op de dag waarop de rekening van de instelling van de begunstigde met het geld is gecrediteerd, de rekening van de begunstigde niet met het geld is gecrediteerd, dient de instelling van de begunstigde deze te vergoeden.


Grundlage der Beziehungen zur Türkei ist das Abkommen von Ankara aus dem Jahr 1964, durch das eine Assoziation zwischen der EU und der Türkei gegründet wurde.

De betrekkingen met Turkije worden geregeld door de Overeenkomst van Ankara van 1964, waarbij een associatie tot stand werd gebracht tussen de EU en Turkije.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eu-türkei vereinbart wurde' ->

Date index: 2022-06-19
w