Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eu-ebene bewältigt werden " (Duits → Nederlands) :

Über die Verwaltung des EU-Binnenmarkts hinaus müssen andere Herausforderungen auf länderübergreifender Ebene bewältigt werden: Zusammenhalt (Kohäsion) über Länder und Regionen hinweg, grenzüberschreitende Umweltprobleme, globale Fragen wie Klimawandel, Wasserbewirtschaftung, Biodiversität, Tiergesundheit, Sicherheit von Nahrungs- und Futtermitteln, Pflanzengesundheit sowie öffentliche Gesundheit und Verbraucherinteressen.

Naast het waarborgen van een eengemaakte markt zijn er nog meer doelstellingen die een transnationale benadering vergen, zoals cohesie tussen lidstaten en regio’s en de aanpak van grensoverschrijdende milieukwesties en mondiale problemen op het gebied van klimaatbescherming, waterbeheer, biodiversiteit, veilig voedsel en diervoeder, dierengezondheid en -welzijn, gezondheid van gewassen, volksgezondheid en consumentenbescherming.


weist darauf hin, dass über 90 % des Heroins in Europa aus Afghanistan stammen und dass sich die Kosten für das öffentliche Gesundheitswesen in den Ländern Europas auf Milliarden Dollar belaufen; betont, dass die Herausforderungen, die sich aufgrund der Drogenwirtschaft in Afghanistan stellen, nicht nur auf nationaler Ebene, sondern auch auf internationaler Ebene bewältigt werdenssen, indem alle Glieder der Drogenkette angegangen werden, und dass dies insbesondere die Unterstützung der Bau ...[+++]

wijst erop dat meer dan 90 % van de heroïne in Europa afkomstig is uit Afghanistan en dat de kosten voor de volksgezondheid in de Europese landen miljarden dollars belopen; onderstreept dat de problemen in verband met de drugseconomie in Afghanistan niet alleen op nationaal, maar ook op internationaal niveau moeten worden aangepakt, in alle fasen van de drugsketen, met name door steunverlening aan de landbouwers met het oog op het beperken van het aanbod, drugspreventie en -behandeling om de vraag terug te dringen, en wetshandhaving ten aanzien van tussenpersonen; stelt meer in het bijzonder voor dat massaal wordt geïnvesteerd in de on ...[+++]


betont, dass die neue Architektur daran gemessen werden wird, wie wirksam die derzeit dringendsten Fragen im Zusammenhang mit den Grundrechten und die am häufigsten vorkommenden Verstöße von den zuständigen Institutionen in den Mitgliedstaaten und auf EU-Ebene bewältigt werden, einschließlich im Rahmen ihrer Außenbeziehungen;

benadrukt dat de nieuwe structuur zal worden beoordeeld op basis van hoe effectief de huidige, meest dringende mensenrechtenkwesties en de meest voorkomende schendingen worden aangepakt door de verantwoordelijke instellingen, zowel in de lidstaten als op het niveau van de EU, mede in het kader van haar externe betrekkingen;


In der Erwägung, dass HOLCIM alternative Beförderungsarten zum Strassenverkehr, mit denen die Umweltauswirkungen seiner Tätigkeit verringert werden können, begünstigen möchte; dass HOLCIM und PACO 2010 eine Konzession für den Betrieb eines Ladekais südlich des im Entwurf der Revision des Sektorenplans anvisierten Abbaugebiets unterzeichneten, welcher mit Förderbändern direkt angebunden werden kann; dass die dort verladenen Volumen als Ausgleich für die derzeit per Lkw von den Anlagen am rechten Ufer der Schelde zu den Zielmärkten transportierten Volumen dienen; dass die von diesem zusätzlichen Binnenschiffsverkehr betroffenen Volumen ...[+++]

Overwegende dat HOLCIM andere transportmodi dan het wegvervoer wenst te bevorderen, die het mogelijk maken de ecologische voetafdruk van zijn activiteit te verminderen; dat HOLCIM en de PACO in 2010 een concessie ondertekenden voor de exploitatie van een laadkade, gelegen ten zuiden van het ontginningsgebied bedoeld door het ontwerp tot herziening van het gewestplan en rechtstreeks toegankelijk via transportbanden; dat de volumes die daar zullen worden geladen ter compensatie komen van volumes die momenteel per vrachtwagen worden verzonden vanaf de installaties op de rechteroever naar de beoogde markten; dat de volumes waarop het bijk ...[+++]


Das EU-Mikrofinanzierungsinstrument ist als Teil der EU-Strategie Europa 2020 für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum eine der konkreten Maßnahmen auf europäischer Ebene, mit denen die Auswirkungen der Wirtschaftskrise bewältigt werden sollen (IP/09/1070).

Deze microfinancieringsfaciliteit van de EU is onderdeel van de "Europe 2020"-strategie voor slimme, duurzame en inclusieve groei, en een van de concrete acties op Europees niveau om de gevolgen van de crisis aan te pakken (IP/09/1070)


(2) Werden aufgrund von Umständen, die zu Beginn des Zeitraums unvorhersehbar waren und nicht bewältigt werden können als auch der Kontrolle der Mitgliedstaaten und der den Leistungszielen unterliegenden Stellen entzogen sind, in Artikel 9 Absatz 3 genannte Warnschwellen auf nationaler Ebene oder auf Ebene funktionaler Luftraumblöcke erreicht, prüft die nationale Aufsichtsbehörde oder betreffende Stelle die Situation in Kontakt mit der Kommission und k ...[+++]

2. Wanneer, door omstandigheden die niet te voorzien waren bij de start van de periode en die tegelijkertijd onoverkomelijk zijn en buiten de controle van de lidstaten en van de entiteiten waarvoor de prestatiedoelen gelden, vallen, (een) waarschuwingsdrempel(s) zoals bedoeld in artikel 9, lid 3, wordt/worden bereikt op nationaal niveau of op dat van de functionele luchtruimblokken, evalueert de betrokken nationale toezichthoudende autoriteit of het betrokken nationaal toezichthoudend orgaan de situatie in overleg met de Commissie en kan zij binnen drie maanden voorstellen voor gepaste maatregelen formuleren die de herziening kunnen inho ...[+++]


Die gegenwärtige Krise hat gezeigt, wie wichtig es ist, die Energiepolitik in den Mitgliedstaaten und auf Ebene der EU dringend zu stärken, damit eventuellen künftigen größeren Versorgungs­unterbrechungen vorgebeugt werden kann oder ihre Auswirkungen bewältigt werden können.

De huidige crisis toont aan dat het energiebeleid in de lidstaten en op EU-niveau dringend moet worden versterkt zodat eventuele toekomstige ernstige verstoringen van de voorziening kunnen worden voorkomen of de gevolgen ervan kunnen worden opgevangen.


Es ist allgemein anerkannt, dass die Herausforderungen, die sich im Bereich Asyl und Einwanderung stellen, sowie die Kriminalitäts- und Terrorismusbekämpfung mit Maßnahmen auf einzelstaatlicher Ebene allein nicht mehr bewältigt werden können.

Duidelijk wordt onderkend dat aan de uitdagingen op het gebied van immigratie, asielbeleid en misdaad- en terrorismebestrijding niet langer adequaat het hoofd kan worden geboden met maatregelen die uitsluitend op nationaal niveau worden genomen.


Im Zuge der jährlichen Strategieplanung wurde ein Stellenbedarf im Umfang von 1500 Posten auf Ebene der Kommission ermittelt, damit der erweiterungsbedingte Arbeitsaufwand bewältigt werden kann.

In de jaarlijkse beleidsstrategie is vastgesteld dat de Commissie ter ondersteuning van de uitbreiding behoefte heeft aan 1 500 ambten.


Diese Unternehmen haben nämlich besonders große Schwierigkeiten in Bezug auf das Personal und die Arbeitsweise, die gewöhnlich nicht im Vertriebssektor vorkommen und nur bewältigt werdennnen, wenn sie ihre Tätigkeit an jedem Tag der Woche ausüben können. Die besondere Beschaffenheit dieser Geschäfte besteht auch darin, für die Kunden ständig eine Reihe von Speisen zur Verfügung zu halten, die sofort verbraucht werden können und daher vorher zubereitet werden müssen. Auch können diese Speisen nur einige Stunden lang frisch gehalten werden, und die Verpf ...[+++]

Immers, die ondernemingen hebben een bijzonder zware last inzake personeel en werkwijze, die gewoonlijk niet voorkomt in de distributiesector en slechts kan gedragen worden, indien zij hun activiteit elke dag van de week kunnen uitoefenen. Ook bestaat de eigen aard van die zaken in het steeds ter beschikking houden voor de klanten van een reeks eetwaren die dadelijk kunnen verbruikt worden en bijgevolg vooraf klaar moeten gemaakt worden. Ook kunnen die eetwaren slechts gedurende enkele uren fris bewaard worden en de verplichting om eenmaal per week te sluiten, brengt een niet onbelangrijk verlies met zich » (Parl. St., Senaat, 1962-1963, ...[+++]


w