Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eu-agenturen ergreifen könnten » (Allemand → Néerlandais) :

Sie fordert die Datenschutzgruppe auf, die Frage der PETs weiterhin zu erörtern und darüber nachzudenken, welche Maßnahmen die nationalen Kontrollstellen ergreifen könnten, um die Nutzung dieser Technologien auf nationaler Ebene weiter zu fördern.

Zij verzoekt de Groep door te gaan met de bespreking van de kwestie van de PVT's en na te denken over mogelijke maatregelen die de nationale toezichthoudende autoriteiten zouden kunnen nemen om het gebruik van deze technologieën op nationaal niveau te bevorderen.


In den nächsten Monaten werden die Mitglieder der OECD prüfen, welche koordinierten Abwehrmaßnahmen sie gegen nichtkooperierende Länder ergreifen könnten.

De komende maanden wordt door de OESO-leden onderzocht welke gecoördineerde beschermingsmaatregelen kunnen worden genomen tegen rechtsgebieden die niet willen meewerken.


Nach der Bestätigung der Infektion übermittelten die belgischen Gesundheitsbehörden eine Warnmeldung über das EWRS, damit die Mitgliedstaaten Maßnahmen ergreifen konnten, um die Personen zu ermitteln, die den gleichen Flug genommen und möglicherweise gegenüber dem Virus exponiert gewesen waren.

Na bevestiging van de besmetting hebben de Belgische gezondheidsautoriteiten een alarmbericht via het EWRS rondgestuurd om de lidstaten in staat te stellen de nodige maatregelen te nemen om de passagiers op te sporen die op dezelfde vlucht zaten en die eventueel aan het virus konden zijn blootgesteld.


Spezielle Vorschläge für Maßnahmen, die die Europäische Kommission und die EU-Agenturen ergreifen könnten, umfassen die Stärkung der Kapazitäten und die Zusammenarbeit von EU-Agenturen, die Unterstützung globaler Initiativen für eine verbesserte Zusammenarbeit und Abstimmung, die Aufnahme der Finanzierung gemeinsamer Maßnahmen in Gesundheitsprogramme und die Entwicklung von Mechanismen für die koordinierte Finanzierung, die Unterstützung von Aktivitäten der länderübergreifenden Zusammenarbeit, landesspezifische Bewertungen der Bereitschaftsplanung und der Netzwerke zwischen Ländern sowie gemeinsame Sitzungen und die Durchführung grenzübe ...[+++]

Specifieke voorstellen voor maatregelen die de Europese Commissie en de EU-agentschappen kunnen nemen, zijn onder meer het uitbreiden van de capaciteit van en de samenwerking tussen de EU-agentschappen, het ondersteunen van wereldwijde initiatieven voor betere samenwerking en coördinatie, zoals gezamenlijke financiering van gezondheidsprogramma's en het ontwikkelen van mechanismen voor gecoördineerde financiering, het ondersteunen van samenwerkingsactiviteiten tussen landen, het landenspecifiek beoordelen van de paraatheid en het netwerken tussen landen, alsmede gezamenlijke vergaderingen ...[+++]


Gemäß dieser Bestimmung, die aufgrund von Artikel 44/3 § 1 des Gesetzes über das Polizeiamt ebenfalls auf die Verwaltung der polizeilichen Informationen Anwendung findet, sind die Polizeidienste daher verpflichtet, die erforderlichen technischen und organisatorischen Maßnahmen zu ergreifen, um zu vermeiden, dass Drittpersonen bei einer Mitteilung von Daten Kenntnis davon erlangen könnten.

Die bepaling die, krachtens artikel 44/3, § 1, van de wet op het politieambt, eveneens van toepassing is op het politionele informatiebeheer, verplicht de politiediensten aldus de nodige technische en organisatorische maatregelen te nemen om te voorkomen dat derden bij een mededeling van gegevens, ervan kennis zouden kunnen krijgen.


Alles in allem sollten die Maßnahmen, welche die für Beschäftigungsfragen zuständigen Agenturen ergreifen, zielgerichtet sein, und insbesondere den Bürgerinnen und Bürgern der EU in der nicht nur wirtschaftlich, sondern auch demografisch schwierigen Lage helfen.

Kortom, de maatregelen die agentschappen op het gebied van werkgelegenheid nemen, moeten voornamelijk gericht zijn op het helpen van EU-burgers in het licht van zowel de economische als ook de demografische crisis.


Ich habe zum ersten Mal gehört, dass die Namen im Voraus aufgerufen wurden, wenn die Zahl der Redner begrenzt war, sodass andere Abgeordnete, die nicht das Wort ergreifen konnten, weiter ihrer Arbeit nachgehen konnten.

Het was voor het eerst dat ik de namen van tevoren omgeroepen hoorde worden wanneer er maar een beperkt aantal sprekers aan bod kwam, zodat afgevaardigden die het woord niet zouden kunnen voeren weer verder konden gaan met hun eigen bezigheden.


Die Organe, Ämter, Einrichtungen sowie Ämter und Agenturen ergreifen die gemäß den Ergebnissen der internen Untersuchungen erforderlichen Folgemaßnahmen, insbesondere die disziplinarrechtlichen und gerichtliche Maßnahmen und unterrichten den Generaldirektor des Amtes.

De instellingen, organen en instanties geven aan de interne onderzoeken het gevolg dat de resultaten ervan vragen, inzonderheid op disciplinair en gerechtelijk vlak, en stellen de directeur-generaal van het Bureau hiervan in kennis.


Unsere Entschließung nennt rationale, vernünftige, sinnvolle und konstruktive Maßnahmen, die wir in der EU zur Unterstützung Togos ergreifen könnten.

Onze resolutie bevat logische, redelijke, verstandige en constructieve maatregelen die wij in de EU kunnen nemen om Togo te steunen.


Die Kommission vertritt die Auffassung, dass die nationalen Behörden zweckmäßigerweise frühzeitige und wirksame Maßnahmen ergreifen könnten, um die von ihren Aufsichtsbehörden in der FESCO erzielten Vereinbarungen in die Praxis umzusetzen.

De Commissie acht het zinvol dat de nationale autoriteiten snelle en effectieve stappen overwegen met het oog op de tenuitvoerlegging van de regelingen die hun toezichthouders in het kader van het FESCO zijn overeengekomen.


w