Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «erste muss natürlich » (Allemand → Néerlandais) :

Neben den aufgrund von Artikel 61 Absatz 1 Nr. 3 oder aufgrund von Artikel 212bis Absatz 6 Nr. 3 erforderlichen Angaben, die im Rahmen einer gleichgestellten Verrichtung im Sinne von Absatz 1 die zweite Verrichtung in der Kombination betreffen, muss die natürliche Person außerdem in Bezug auf die erste Verrichtung in der Kombination Folgendes angeben: 1. wenn die erste Verrichtung in der Kombination eine Verrichtung im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 ist: a) dass sie zu irgendeinem Zeitpunkt im Zeitraum von achtzehn Monaten vor dessen V ...[+++]

Naast de vermeldingen vereist bij artikel 61, eerste lid, 3°, of bij artikel 212bis, zesde lid, 3°, die in het kader van een gelijkgestelde verrichting, zoals bedoeld in het eerste lid, de tweede verrichting in de combinatie betreffen, moet de natuurlijke persoon bovendien betreffende de eerste verrichting in de combinatie vermelden : 1° indien de eerste verrichting in de combinatie een verrichting is als bedoeld in artikel 61, eerste lid : a) dat hij op enig ogenblik in de periode van achttien maanden voorafgaand aan de verkoop of ve ...[+++]


Das Erfordernis des beständigen Zusammenlebens des Antragstellers auf Adoption und des Elternteils des Kindes zum Zeitpunkt des Adoptionsantrags wurde während der Vorarbeiten zum Gesetz vom 24. April 2003 wie folgt begründet: « Mit dem Gesetz vom 23. November 1998 zur Einführung des gesetzlichen Zusammenwohnens, das am 1. Januar 2000 in Kraft getreten ist, wurde auf eine gewisse Weise das Bestehen einer Form des Zusammenlebens außerhalb der Ehe anerkannt. Andererseits wurde in den vergangenen Jahren immer öfter gefordert, die Adoption durch unverheiratete Paare zu ermöglichen, insbesondere seit der Abschaffung der Begriffe ' gesetzliche ' und ' natürliche ' Abstamm ...[+++]

Het voortduren, op het ogenblik van het verzoek tot adoptie, van de samenwoning tussen de verzoeker tot adoptie en de ouder van het kind werd tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 24 april 2003 als volgt verantwoord : « De wet van 23 november 1998 tot invoering van de wettelijke samenwoning, in werking getreden op 1 januari 2000, heeft op een zekere wijze het bestaan van een vorm van samenleven buiten huwelijk erkend. Aan de andere kant gaan de laatste jaren steeds meer stemmen op om de adoptie door ongehuwde koppels mogelijk te maken en dit in het bijzonder sinds de afschaffing door de wet van 31 maart 1987 van de begrippen ' wetti ...[+++]


Die Erste muss natürlich die Umsetzung des Kyoto-Protokolls und endlich die Unterzeichnung der Post-Kyoto-Vereinbarungen betreffen, eines multilateralen Übereinkommens, das den Bezugsrahmen für eine andere Zukunft bildet.

De eerste is natuurlijk Kyoto ten uitvoer leggen en ten langen leste de post-Kyoto-overeenkomst tekenen, een multilaterale overeenkomst die het referentiekader voor een andere toekomst biedt.


Die erste und absolut wichtigste Frage, die natürlich in Betracht gezogen werden muss, ist die Gesundheit der Menschen, und deshalb müssen wir sicher sein, dass sie unter allen Umständen geschützt wird.

Het eerste en allerbelangrijkste waarmee we rekening moeten houden, is uiteraard de menselijke gezondheid.


Damit es dazu kommen kann, muss die Richtlinie natürlich erst einmal angenommen werden.

Daarvoor moet de richtlijn natuurlijk wel eerst worden aangenomen.


Wir sind – und das gilt gerade auch für meine Fraktion – insbesondere beim Internet und natürlich auch in den Fragen des Datenschutzes sehr oft sehr nah am Thema und auch oft sehr emotional. Aber um zu verstehen, wie das Internet und Datenerfassung funktionieren, muss ich erst die Technik dahinter verstehen.

Wij – en mijn Fractie vormt hierop zeker geen uitzondering – houden ons vaak zeer nauw bezig met zaken die met het internet in verband staan, en doen dit vaak op zeer emotionele manier. Wanneer ik echter wil begrijpen hoe het internet en de gegevensverzameling werken, moet ik eerst de technologie begrijpen die hieraan ten grondslag ligt.


Natürlich ist die grundlegende Frage, die als Erstes gelöst werden muss, die Änderung von Artikel 202 des EG-Vertrags in der Weise, dass dort die volle Gleichberechtigung von EP und Rat festgeschrieben wird.

Uiteraard is het basisprobleem dat in de eerste plaats moet worden opgelost, de wijziging van artikel 202 van het EG-Verdrag in die zin dat hierin de volledige gelijkheid van het Europees Parlement en de Raad wordt verankerd.


Um die erste Frage zu beantworten, muss der Hof die Vereinbarkeit von Artikel 440 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung untersuchen, insofern dieser Artikel 440 dahingehend interpretiert wird, dass er zwischen dem Rechtsanwalt, der eine natürliche Person vertritt, und dem Rechtsanwalt, der eine Rechtsperson vertritt, einen Unterschied einführt.

Om de eerste vraag te beantwoorden moet het Hof de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet onderzoeken van artikel 440, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in zoverre dat artikel in die zin wordt geïnterpreteerd dat het een onderscheid maakt tussen de advocaat die een natuurlijke persoon vertegenwoordigt en de advocaat die een rechtspersoon vertegenwoordigt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'erste muss natürlich' ->

Date index: 2024-01-04
w