Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bohranlagen errichten
Dem gegenüber Rechnung abgelegt wird
Eine Dienstbarkeit errichten
Gartenmauern errichten
Kran errichten
Wird voraussichtlich A-Punkt
Wird voraussichtlich I-Punkt

Traduction de «errichten es wird » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
wird voraussichtlich A-Punkt | wird voraussichtlich I-Punkt

wordt vermoedelijk A-punt | wordt vermoedelijk I-punt






Bohranlagen errichten

booreilanden installeren | boorplatformen installeren


Freiheit,Zweigniederlassungen zu errichten

vrijheid om bijkantoren op te richten


eine Dienstbarkeit errichten

een erfdienstbaarheid vestigen


dem gegenüber Rechnung abgelegt wird

aan wie de rekening gedaan is


Einrichtung, in der der unerlaubten Prostitution nachgegangen wird

inrichting voor geheime ontucht


Tat, die vom Gesetz als Verbrechen qualifiziert wird

feit, door de wet misdaad genoemd


Handlung, die mit einer Geldbusse oder -strafe geahndet wird

feit die met een administratieve boete wordt bedreigd
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
7. Die Kommission wird ferner im zweiten Halbjahr 2003 eine Mitteilung über Clearing und Abrechnung veröffentlichen, in der ausgeführt wird, welche Schritte erforderlich sind, um einen einheitlichen europäischen Zahlungsverkehrsraum zu errichten und den grenzübergreifenden Aktienhandel zu erleichtern.

7. De Commissie zal ook in de tweede helft van dit jaar met een mededeling over clearing en afwikkeling komen, waarin de stappen worden uiteengezet om een eengemaakte Europese betalingsruimte tot stand te brengen en de grensoverschrijdende aandelenhandel te faciliteren.


Es wird also keine Entschädigung geschuldet für das Verbot, an einem bestimmten Ort ein bestimmtes Gebäude zu errichten, weil es beispielsweise die zugelassene Höhe überschreitet oder weil man Materialien verarbeitet, die gemäß den Vorschriften des Plans nicht verwendet werden dürfen.

Er is dus geen vergoeding verschuldigd voor het verbod om op een bepaalde plaats een bepaald gebouw op te trekken omdat het bijvoorbeeld de toegelaten hoogte te boven gaat of omdat men materialen verwerkt die volgens de voorschriften van het plan niet gebruikt mogen worden.


Der Schwerpunkt der Sektoruntersuchung wird auf möglichen Hindernissen liegen, die Unternehmen beim grenzüberschreitenden elektronischen Handel mit denjenigen Waren und Dienstleistungen errichten, bei denen der elektronische Handel am stärksten verbreitet ist, d. h. insbesondere bei Elektronik, Bekleidung und Schuhen sowie digitalen Inhalten.

Het sectoraal onderzoek wordt toegespitst op door ondernemingen ingevoerde belemmeringen voor de grensoverschrijdende handel in goederen en diensten die het meest via het internet worden verhandeld: elektronica, kledij, schoenen en digitale inhoud.


‚Genehmigung‘ jede Erlaubnis, in der für den Postsektor spezielle Rechte und Verpflichtungen festgelegt werden und in der Unternehmen gestattet wird, Postdienste zu erbringen und gegebenenfalls ihre Netze für die Bereitstellung derartiger Dienste zu errichten und/oder zu betreiben, und die in Form einer ‚Allgemeingenehmigung‘ oder ‚Einzelgenehmigung‘ entsprechend den nachstehenden Definitionen erteilt wird:

machtiging: iedere toestemming waarbij specifieke rechten en verplichtingen worden vastgelegd voor de postsector en waarbij ondernemingen wordt toegestaan postdiensten aan te bieden en in voorkomend geval netwerken voor het aanbieden van zulke diensten tot stand te brengen en/of te exploiteren, in de vorm van een „algemene machtiging” of „individuele vergunning”, zoals hierna omschreven:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
„14.‚Genehmigung‘ jede Erlaubnis, in der für den Postsektor spezielle Rechte und Verpflichtungen festgelegt werden und in der Unternehmen gestattet wird, Postdienste zu erbringen und gegebenenfalls ihre Netze für die Bereitstellung derartiger Dienste zu errichten und/oder zu betreiben, und die in Form einer ‚Allgemeingenehmigung‘ oder ‚Einzelgenehmigung‘ entsprechend den nachstehenden Definitionen erteilt wird:

„14.machtiging: iedere toestemming waarbij specifieke rechten en verplichtingen worden vastgelegd voor de postsector en waarbij ondernemingen wordt toegestaan postdiensten aan te bieden en in voorkomend geval netwerken voor het aanbieden van zulke diensten tot stand te brengen en/of te exploiteren, in de vorm van een „algemene machtiging” of „individuele vergunning”, zoals hierna omschreven:


3. Die AKP-Staaten errichten einen Fonds, der von ihrem Sekretariat verwaltet wird und aus dem ein Beitrag zur Finanzierung der Kosten geleistet wird, die den AKP-Teilnehmern anlässlich der Sitzungen der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung und des Ministerrates entstehen.

3. De ACS-Staten stellen een door hun Algemeen Secretariaat te beheren Fonds in waaruit wordt bijgedragen aan de financiering van de door de ACS-deelnemers op de bijeenkomsten van de Paritaire Parlementaire Vergadering en de Raad van Ministers gedane uitgaven.


Die EU wird dazu beitragen, im Rahmen der Hochschule ein ukrainisches Finanz- und Bankinstitut (UFBS) und ein ukrainische Versicherungsinstitut (UITC) zu errichten, um sowohl eine angemessene Ausbildung für Banker und Versicherungsfachleute zu bieten als auch ein Dokumentationszentrum einzurichten und eine Durchführbarkeitsstudie über die Einrichtung eines Hochschuldiploms im Versicherungswesen zu ermöglichen.

De Europese Unie zal bijdragen aan de oprichting van de Oekraïense School voor financiën en het bankwezen (UFBS) en het Oekraïense opleidingsinstituut voor het verzekeringswezen (UITC) aan de universiteit zodat een degelijke opleiding tot stand kan worden gebracht voor werknemers in het bank- en het verzekeringswezen, een documentatiecentrum kan worden opgericht en de haalbaarheid kan worden onderzocht van een doctorale opleiding in het verzekeringswezen.


Insbesondere wird der Gemeinschaft empfohlen, ein Europäisches Forum für Berufsbildung zu errichten, das auf die Bedürfnisse und Praktiken der KMU abgestellt ist und den internationalen Austausch der in den Mitgliedstaaten angewandten Strategie der "optimalen Verfahren" zu erleichtern, um so die KMU zu stimulieren, neue Arbeitsplätze zu schaffen.

Met name de Gemeenschap dient een Europees Platform voor Beroepsopleiding in het leven te roepen aangepast aan de behoeften en de manier van werken van het MKB, en bij te dragen tot de internationale uitwisseling van de meest praktische methoden die de Lid-Staten toepassen om het creëren van werkgelegenheid door het MKB te stimuleren.


Eine kohärente europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik wird letztendlich der europäische Pfeiler des Bündnisses sein, den wir bisher vergeblich zu errichten suchten.

Een meer koherente Europese veiligheids- en defensie-identiteit zal uiteindelijk de Europese pijler van het Bondgenootschap zijn die we tot nu toe vergeefs hebben trachten op te bouwen.


Man ist bereits dabei, ein Besucherzentrum zu errichten, das mit Schaukästen und Aquarien ausgestattet ist und das den Besucher mit einem vielfältigen Angebot an Vorträgen, Lehrgängen und organisierten Besichtigungsfahrten durch das Schutzgebiet erwarten wird.

Een bezoekerscentrum met uitstallingen, aquaria, lezingen, cursussen en georganiseerde tours naar het beschermde gebied wordt thans opgericht.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'errichten es wird' ->

Date index: 2024-05-11
w