Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
«

Traduction de «erkennen kann welche » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Änderung gilt für den Grundsatz der Rechtssicherheit: Die Beschreibung der Tatbestandsmerkmale einer Straftat muss so genau wie möglich formuliert sein, damit der Einzelne erkennen kann, welche Handlungen genau zu seiner strafrechtlichen Haftung führen.

Dit amendement heeft als doel te zorgen voor rechtszekerheid: de beschrijving van de bestanddelen van een strafbaar feit dienen zo precies mogelijk te worden geformuleerd, opdat een individu in staat is te voorspellen voor welke handelingen hij/zij strafrechtelijk aansprakelijk kan worden gesteld.


Aus Artikel 12 Absatz 2 der Verfassung ergibt sich, dass das Strafgesetz so formuliert sein muss, dass jeder zu dem Zeitpunkt, wo er ein Verhalten annimmt, daraus erkennen kann, ob dieses Verhalten strafbar ist oder nicht, und welche Strafe ihm dadurch droht.

Uit artikel 12, tweede lid, van de Grondwet vloeit voort dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is en de mogelijkerwijs op te lopen straf kan kennen.


Schließlich konnte der Staatsrat auch präzisieren, dass eine ' Geldbuße, ebenso wie gleich welche Sanktion, von ihrer Beschaffenheit her nur die Person betreffen kann, die die Handlung begangen hat, die durch die Sanktion zu ahnden ist; dass niemand für ein Vergehen sanktioniert werden kann, das er nicht begangen hat oder zu dem er nicht wissentlich und frei beigetragen hat ', und dass aus diesem grundlegenden Prinzip abzuleiten ist, dass eine Geldbuße wegen missbräuchlicher Beschwerde dem Antragsteller nur auferlegt werden kann, wen ...[+++]

Ten slotte heeft de Raad van State nog de gelegenheid gehad te preciseren dat een ' geldboete, zoals elke sanctie, van nature enkel de persoon kan treffen die de handeling heeft gesteld die de sanctie beoogt te bestraffen; dat niemand kan worden gestraft voor een misdrijf dat hij niet heeft gepleegd of waaraan hij niet bewust en vrij heeft meegewerkt ' en dat uit dat fundamentele beginsel wordt afgeleid dat de geldboete wegens onrechtmatig beroep niet aan de verzoeker kan worden opgelegd wanneer hij, gezien het feit dat hij niet op de hoogte was van het Belgisch recht en gezien het feit dat hij vertrouwen in zijn advocaat heeft gehad, i ...[+++]


Eine EU-weite Meinungsumfrage, deren Ergebnisse heute ebenfalls veröffentlicht werden, bestätigt, dass die meisten Europäer die Auswirkungen des Biodiversitätsverlustes mit Sorge betrachten und erkennen, welche negativen Folgen dies für die Gesundheit und das Wohlbefinden des Menschen und letztendlich auch für unsere langfristige wirtschaftliche Entwicklung haben kann.

De resultaten van een opiniepeiling in de hele EU, die vandaag ook zijn bekendgemaakt, bevestigen dat de meerderheid van de Europeanen bezorgd is over de effecten van biodiversiteitsverlies en beseft dat biodiversiteitsverlies negatieve gevolgen kan hebben voor de gezondheid en het welzijn van de mens, en uiteindelijk voor onze economische ontwikkeling op lange termijn.


das Prinzip des Bestimmtheitsgebots (lex certa): die Beschreibung der Elemente einer Straftat muss genau formuliert sein, damit der Einzelne erkennen kann, durch welche Handlungen er strafrechtlich haftbar wird,

het beginsel van de rechtszekerheid (lex certa): de beschrijving van de bestanddelen van een strafbaar feit dienen precies te worden geformuleerd, opdat een individu in staat is te voorspellen voor welke handelingen hij/zij strafrechtelijk aansprakelijk kan worden gesteld,


Wenn zum Beispiel die Feuerwehr nicht erkennen kann, welches Löschmittel sie aufgrund des beförderten Gutes verwenden muss, kann es zu fatalen Konsequenzen kommen.

Als de brandweer bijvoorbeeld niet kan bepalen welk blusmiddel nodig is voor de vervoerde goederen, kan dat fatale gevolgen hebben.


Diese Voraussetzung ist erfüllt, wenn der Rechtsunterworfene anhand des Wortlauts der einschlägigen Bestimmung und nötigenfalls mit Hilfe ihrer Auslegung durch die Gerichte erkennen kann, welche Handlungen und Unterlassungen seine strafrechtliche Verantwortung begründen (vgl. insbesondere EGMR, Urteil Coëme u.a./Belgien vom 22. Juni 2000, Recueil des arrêts et décisions, 2000-VII, S. 1, § 145).

Aan deze voorwaarde is voldaan wanneer de justitiabele uit de bewoordingen van de relevante bepaling, zo nodig met behulp van de door de rechterlijke instanties daaraan gegeven interpretatie, kan opmaken voor welk handelen of nalaten hij strafrechtelijk aansprakelijk kan worden gesteld (zie met name EHRM, arrest Coëme e.a. v België van 22 juni 2000, Recueil des arrêts et décisions 2000-VII, § 145).


6. bedauert, dass die derzeitige Mischung von Rechtsinstrumenten – einerseits Kollisionsnormen und andererseits Binnenmarktinstrumente – und das Versäumnis, eindeutig ihre gegenseitige Interaktion zu bestimmen, bedeutet, dass weder der Verbraucher noch der Dienstleistungserbringer jederzeit klar erkennen kann, welche rechtliche Regelung auf die einzelnen Aspekte ihrer Tätigkeiten Anwendung findet, d. h. ob das Recht des Gastlandes oder des Heimatlandes oder aber der Regelungsrahmen des Gastlandes oder des Heimatlandes Anwendung findet;

6. betreurt dat de huidige mengeling van wetgevingsinstrumenten bestaande uit collisieregels en instrumenten met betrekking tot de interne markt en het falen om hun wisselwerking op een duidelijke manier te bepalen ervoor zorgt dat noch de consument noch de dienstverlener altijd kan weten welke regelgeving van toepassing is op ieder aspect van hun zakelijke activiteiten, d.w.z. antwoord te geven op de vraag of het recht van het gastland of van het land van herkomst van toepassing is, of op de vraag of het reguleringsstelsel van het ga ...[+++]


Was wir brauchen ist, dass die Daten endlich vergleichbar sind, dass eine verstärkte Analysetätigkeit stattfindet, dass eine Bewertung der einzelnen Drogenpolitiken erfolgt und damit auch eine Empfehlung an die Mitgliedstaaten ausgesprochen werden kann, weil man erkennen kann, welche Strategien erfolgreich sind, bzw. welche nicht.

Het is noodzakelijk dat de gegevens eindelijk met elkaar vergeleken kunnen worden; ze moeten intensiever worden geanalyseerd, waarbij de verschillende vormen van drugsbeleid moeten worden geëvalueerd, zodat er een aanbeveling aan de lidstaten kan worden gegeven ten aanzien van de vraag welke strategieën succesvol zijn en welke niet.


« [.] Wenngleich aus der Fussnote auf Seite 3 der Klageschrift abgeleitet werden kann, dass diese sich auf die Artikel 11, 12, 24, 28 und 35 des Gesetzes vom 13. Juli 2001 zur Übertragung verschiedener Zuständigkeiten an die Regionen und Gemeinschaften bezieht, lässt die Klageschrift nicht in ausreichendem Masse erkennen, gegen welche Vorschriften, die in die Zuständigkeit des Hofes fallen, die vorgenannten Artikel verstossen würden, und genausowenig, in welcher Hinsicht ...[+++]

« [.] hoewel uit de voetnoot onderaan op pagina 3 van het verzoekschrift kan worden afgeleid dat het betrekking heeft op de artikelen 11, 12, 24, 28 en 35 van de wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen, het verzoekschrift niet op voldoende wijze verduidelijkt welke van de regels die onder de bevoegdheid van het Hof vallen, door de voormelde artikelen zouden zijn geschonden, en evenmin in welk opzicht die regels zouden zijn geschonden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'erkennen kann welche' ->

Date index: 2025-07-18
w