Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durch die sehr ähnlich aussehende Bakterien
Färbung
Grampositiv
Kolloid
Lernen als Erinnern
Sehr fein verteilt
Sehr giftig
Sehr kurzfristige Finanzierung
Sehr langfristige Prognose
Sehr lockeres Treibeis
Sehr offenes Packeis
Sehr persistent und sehr bioakkumulierbar
Sehr pflegebedürftiger Patient
Sehr wenig qualifizierter Jugendlicher
VPvB

Vertaling van "erinnern uns sehr " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


sehr lockeres Treibeis | sehr offenes Packeis

zeer verspreid drijfijs


sehr persistent und sehr bioakkumulierbar | vPvB [Abbr.]

VPVB-stoffen | zeer persistent en sterk bioaccumulerend | zeer persistent en zeer bioaccumulerend | VPVB [Abbr.] | zPzB [Abbr.]


grampositiv | Färbung | durch die sehr ähnlich aussehende Bakterien

grampositief | met betrekking tot bacteriën die bij gramkleuring hun kleuring behouden


kolloid(al) | sehr fein verteilt

colloïdaal | met betrekking tot een vloeibare oplossing


sehr pflegebedürftiger Patient

zwaar zorgafhankelijke patiënt


sehr wenig qualifizierter Jugendlicher

erg laag geschoolde jongere




sehr kurzfristige Finanzierung

financiering met zeer korte looptijd [ financiering op zeer korte termijn ]


sehr langfristige Prognose

prospectief onderzoek [ raming op zeer lange termijn ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Wir erinnern uns sehr gut daran, Herr Präsident, dass Sie im Laufe der sechs Jahre, in denen Sie für uns gearbeitet haben, der Erweiterung der Europäischen Union und der Aufnahme der Staaten des westlichen Balkans eine sehr große Bedeutung zugemessen haben.

Wij herinneren ons nog goed, mijnheer de president, dat u tijdens de zes jaren waarin u met ons hebt samengewerkt, groot belang hechtte aan de uitbreiding van de Unie met de landen van de westelijke Balkan.


Woran erinnern Sie sich gerne?“ Es gab viele solcher Momente, darunter – ehrlich gesagt – auch viele sehr schwierige.

Wat is uw favoriete herinnering?" Er waren er heel wat, en er zijn ook heel moeilijke momenten geweest, om eerlijk te zijn.


Ich möchte Sie an die letzten Schlussfolgerungen des Rates erinnern, die sehr klar formuliert waren: Die Europäische Union wird den Schuldenerlass für dieses Land unter Berücksichtigung der Fortschritte, die wir erwarten, unterstützen, wie dies auch andere Partner tun, und die wir politisch und wirtschaftlich begleiten und fördern wollen, um die Stabilität des Landes sicherzustellen.

Ik herinner u aan de laatste, overduidelijke conclusies van de Raad: de Europese Unie zal een verlichting van de schuld van dit land steunen, waarbij zij, net als andere partners, rekening houdt met de vooruitgang die we verwachten en op politiek en economisch gebied willen begeleiden en bewerkstelligen met het oog op de stabiliteit van het land.


unterstreicht er, dass Profiling nur bei Vorliegen sehr enger Umstände und unter der Voraussetzung zulässig ist, dass strenge Datenschutzanforderungen eingehalten werden (z. B. wie sie in Artikel 20 der vorgeschlagenen Datenschutzverordnung vorgesehen sind). Er fordert die Kommission auf, die zur Verarbeitung Verantwortlichen an diese wichtige Pflicht zu erinnern;

onderstreept hij dat profilering slechts mag plaatsvinden onder zeer strikte voorwaarden en mits strenge gegevensbeschermingsvereisten (bv. zoals neergelegd in artikel 20 van de voorgestelde gegevensbeschermingsverordening) in acht worden genomen, en spoort hij de Commissie aan de voor de verwerking verantwoordelijken aan deze belangrijke verplichting te herinneren;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wir erinnern uns sehr wohl daran, dass die faschistische Achse – so stark sie auch schien – letztendlich doch besiegt wurde und nicht verhindern konnte, dass als Zeichen ihrer Zerschlagung durch den Sozialismus die rote Fahne mit Hammer und Sichel auf dem Reichstag gehisst wurde.

Wij herinneren eraan dat hoe sterk de fascistische as ook leek te zijn, deze niet aan de nederlaag kon ontkomen en de rode vlag met hamer en sikkel werd gehesen op de Reichstag, het symbool van de overwinning van het socialisme op het fascisme.


– (DE) Herr Präsident! Ich finde es eigentlich sehr gut, dass das Thema Energiemarktpaket wieder auf unserem Tisch liegt, und möchte als Erstes die Gelegenheit nutzen, daran zu erinnern, dass sich das Europäische Parlament, was den Elektrizitätsbinnenmarkt angeht, mit sehr, sehr beeindruckender Mehrheit gegen den dritten Weg, der von Angela Merkel und Nikolas Sarkozy verabredet worden war, ausgesprochen hat.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, eigenlijk vind ik het heel goed dat het energiepakket opnieuw op tafel ligt en ik wil ten eerste van de gelegenheid gebruik maken om u allen eraan te herinneren dat het Europees Parlement zich wat betreft de interne markt voor elektriciteit met een overweldigende meerderheid heeft uitgesproken tegen de derde weg die tussen Angela Merkel en Nicolas Sarkozy was afgesproken.


Ich möchte bei dieser Gelegenheit daran erinnern, wie sehr die Solidarność-Bewegung die Demokraten in Slowenien in ihrer Hoffnung bestärkt hat und welche Bedeutung die Worte von Johannes Paul II. damals für uns hatten, der sagte: „Fürchtet Euch nicht.“

Bij deze gelegenheid kan ik niet onvermeld laten hoezeer in mijn herinnering het verschijnsel Solidariteit de democraten in Slovenië heeft gesterkt in hun hoop en hoeveel de woorden van Johannes Paulus II, toen hij zei ”Wees niet bang”, destijds voor ons betekenden.


Zum Argument von CFF, mit dem die Anwendung des Urteils Gröditzer dadurch infrage gestellt wird, dass die Zuführung von staatlichem Kapital an die SNCM an den Verkauf von 75 % seiner Beteiligung geknüpft worden sei, was die Gewinnaussichten entsprechend verringert habe, erinnern die französischen Behörden daran, dass der negative Verkaufspreis von 158 Mio. EUR sehr wohl der Veräußerung des gesamten Kapitals der SNCM mit einer anschließenden neuen Investition des Staates in Höhe von 25 % entspreche, mit einer Rendite von [.] % pro Jahr ...[+++]

Aangaande het door CFF aangevoerde argument dat het Gröditzer-arrest niet van toepassing zou zijn omdat de kapitaalinbreng van de staat gekoppeld was aan de verkoop van 75 % van zijn deelneming in de SNCM, waarmee de rendementsvooruitzichten voor de staat evenredig afnamen, geven de Franse autoriteiten aan dat de negatieve overdrachtsprijs van 158 miljoen EUR wel degelijk ziet op de overdracht van het gehele kapitaal van de SNCM, gevolgd door een nieuwe investering van de staat ter hoogte van 25 % met een rendement van [.]% per jaar.


HANDELSFRAGEN: WTO-VERHANDLUNGEN ÜBER DIENSTLEISTUNGEN - ERKLÄRUNG DES RATES Die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten erinnern daran, daß ihnen sehr daran gelegen ist, die Verhandlungen über Telekommunikations-Basisdienste innerhalb des Zeitraums abzuschließen, der im Ministerbeschluß von Marrakesch für den Abschluß eines multilateralen Übereinkommens vorgesehen ist, das sich auf die Meistbegünstigungsklausel stützt und auf einer kritischen Masse von Angeboten beruht, die globale Zusagen über Dienstleistungen im Orts-, Fern- und internationalen Bereich enthalten und einen effektiven Marktzugang ermöglichen.

HANDELSVRAAGSTUKKEN : ONDERHANDELINGEN IN HET KADER VAN DE WTO OVER DIENSTEN - VERKLARING VAN DE RAAD De Gemeenschap en haar Lid-Staten herinneren aan het belang dat zij eraan hechten dat de onderhandelingen over de basistelecommunicatiediensten worden afgesloten binnen de termijnen die in het ministeriële besluit van Marrakech zijn bepaald voor een multilaterale overeenkomst, gebaseerd op de clausule van de meest begunstigde natie en berustend op een kritieke massa van aanbiedingen die globale verbintenissen inzake de lokale, interlokale en internationale diensten omvatten en een daadwerkelijke toegang tot de markt toestaan.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'erinnern uns sehr' ->

Date index: 2024-09-26
w