Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «erhob herr azelvandre beim französischen » (Allemand → Néerlandais) :

Da der Bürgermeister von Sausheim ihm nicht den gesamten Akteninhalt übermittelte, erhob Herr Azelvandre beim französischen Verwaltungsgericht Klage.

Na dit advies heeft de burgemeester van Sausheim Azelvandre niet alle documenten van het dossier meegedeeld.


Im März 2007 erhob Herr Koelzsch daher beim Bezirksgericht Luxemburg eine Schadensersatzklage gegen den Staat Luxemburg wegen fehlerhafter Anwendung der Bestimmungen des Übereinkommens von Rom durch die nationalen Gerichte.

Koelzsch heeft daarop in maart 2007 bij het tribunal d’arrondissement de Luxembourg beroep tot schadevergoeding ingesteld tegen de Luxemburgse staat wegens onjuiste toepassing van het verdrag van Rome van 1980 door de nationale rechterlijke instanties.


Herr Peśla erhob daraufhin Klage beim Verwaltungsgericht Schwerin (Deutschland).

Peśla heeft daarop bij het Verwaltungsgericht Schwerin (Duitsland) beroep ingesteld.


Nachdem sein Antrag abgelehnt worden war, erhob Herr Rüffler Klage beim Wojewódzki Sąd Administracyjny we Wrocławiu (Verwaltungsgericht Breslau), das dem Gerichtshof eine Frage nach der Vereinbarkeit der Beschränkung des Rechts zum Abzug von der Einkommensteuer mit dem Gemeinschaftsrecht vorgelegt hat.

Na de afwijzing van dit verzoek heeft Rüffler beroep ingesteld bij de Wojewódzki Sąd Administracyjny we Wrocławiu (administratieve rechtbank te Wrocław).


(EN) Herr Präsident! Man hat mir berichtet, dass es in Änderungsantrag 3 Unstimmigkeiten beim französischen Text gegeben hat.

− (EN) Mijnheer de Voorzitter, in amendement 3 wordt ik erop gewezen dat er enige verwarring bestaat over de Franse tekst.


Nachdem dieser Erstattungsantrag abgelehnt worden war, erhob sie Klage beim Tribunal de grande instance Brive-la-Gaillarde, das den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften danach fragt, ob die Gemeinschaftsverordnungen dahin auszulegen sind, dass sie einer französischen Regelung entgegenstehen, nach der beim Übergang zum Euro gleichzeitig die Umrechnung in Euro und die Erhöhung einer solchen Abgabe in ein und demselben Rechtsinstrument vorgenommen worden ist .

Nadat dit verzoek om terugbetaling was afgewezen, heeft Estager de zaak aanhangig gemaakt bij het Tribunal de grande instance te Brive-la-Gaillarde, dat aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen heeft gevraagd of de communautaire verordeningen aldus moeten worden uitgelegd dat zij zich verzetten tegen een Franse regeling waarin bij de overgang naar de euro gelijktijdig tot omrekening in euro en tot verhoging van die heffing is overgegaan.


(ES) Herr Kommissar, wie Sie sicher wissen, gibt es unter den beim Rat von Essen beschlossenen Projekten zu den transeuropäischen Netzen ein vorrangiges Projekt, das die Hochgeschwindigkeits-Bahnverbindung im Süden Europas betrifft, und eine Strecke dieses Projekts ist für die Verbindung der französischen Stadt Dax mit Vitoria vorgesehen: Dax in der Region Aquitanien und Vitoria in der Autonomen Gemeinschaft des Baskenlands.

(ES) Mijnheer de commissaris, zoals u wellicht weet, is er tijdens de Raad van Essen een prioritair project inzake trans-Europese netwerken goedgekeurd dat betrekking heeft op de hogesnelheidsverbinding met Zuid-Europa. In dit kader zou de Franse stad Dax verbonden worden met Vitoria: Dax in de regio Aquitaine en Vitoria in de autonome regio Baskenland.


(FI) Herr Präsident, als ich mich in der Montagssitzung beim französischen Staat, der Stadt Straßburg und beim Europäischen Parlament dafür bedankte, daß im finnischsprachigen Fernsehen ein Ton zu hören ist, obwohl kein Bild erscheint, und aus der Leitung kaltes, aber kein warmes Wasser kommt, habe ich nicht gemeint, daß es so sein sollte.

- (FI) Mijnheer de Voorzitter, toen ik tijdens de vergadering van maandag de Franse staat, de stad Straatsburg en het Europees Parlement ervoor bedankte dat er op de Finse televisiezender wel geluid, maar geen beeld is, en dat er uit de kranen wel koud, maar geen warm water komt, bedoelde ik niet dat dit zo hoort, ik bedoelde dat deze zaken rechtgezet moeten worden.


Durch Erlass der Wallonischen Regierung vom 30. Mai 2002 wird Herr Jacques Lange, Direktor beim Ministerium der Wallonischen Region, am 1. Juni 2002 von den Dienststellen der Regierung der Französischen Gemeinschaft übernommen.

Bij besluit van de Waalse Regering van 30 mei 2002 wordt de heer Jacques Lange, directeur bij het Ministerie van het Waalse Gewest, met ingang van 1 juni 2002, overgedragen naar de diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap.


Herr Präsident, zunächst möchte ich mich bei der Kommission, bei Frau Kommissarin Reding, bei den Kollegen in allen beteiligten Ausschüssen für die außerordentlich gute Zusammenarbeit und auch für die bisherige Phase der Zusammenarbeit beim Rat, der portugiesischen und jetzt der französischen Präsidentschaft bedanken.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, om te beginnen wil ik de Commissie, commissaris Reding en mijn collega’s in alle betrokken commissies bedanken voor de zeer goede samenwerking. Ook wil ik voor de samenwerkingsfase tot nu toe de Raad, het Portugese en nu het Franse voorzitterschap bedanken.


w