Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entscheiden lassen wollen » (Allemand → Néerlandais) :

Griechenland hat heute bekannt gegeben, dass es sich den 15 Ländern anschließt, die die EU-Regelung anwenden, wonach Ehepaare mit unterschiedlicher Staatsangehörigkeit selbst entscheiden können, nach welchem Landesrecht sie sich scheiden lassen wollen.

Vandaag heeft Griekenland zijn besluit aangekondigd om zich aan te sluiten bij de 15 landen die reeds deelnemen aan de EU-regels waardoor internationale echtparen kunnen kiezen welk nationaal recht van toepassing is op hun echtscheiding.


Die Begründung muss klar und unzweideutig erkennen lassen, warum die zuständige Behörde den Rechtsakt erlassen hat, damit die betroffenen Parteien entscheiden können, ob sie ihre Rechte durch eine Anfechtungsklage schützen wollen.

De motivering moet de redenering van de bevoegde autoriteit die de handeling heeft vastgesteld duidelijk en ondubbelzinnig tot uitdrukking doen komen, zodat de betrokken partijen kunnen besluiten of zij hun rechten willen verdedigen door een verzoek om rechterlijke toetsing in te dienen.


Eine Änderung der bisherigen Vorgehensweise, wonach die von der Verordnung erfassten nationalen Insolvenzverfahren in Anhang A aufgeführt werden und die Mitgliedstaaten entscheiden, ob sie ein bestimmtes Insolvenzverfahren in Anhang A aufnehmen lassen wollen, ist nicht geplant.

Volgens het bestaande mechanisme zijn de nationale insolventieprocedures waarop de verordening van toepassing is, opgenomen in bijlage A en beslissen de lidstaten of een bepaalde insolventieprocedure voor opname in die bijlage moet worden aangemeld.


Nach der seit Juni 2012 geltenden Regelung können Ehepaare mit unterschiedlicher Staatsangehörigkeit selbst entscheiden, nach welchem Landesrecht sie sich scheiden lassen oder ohne Auflösung des Ehebandes trennen wollen. Die Regelung wurde erlassen, nachdem sich EU-Mitgliedstaaten erstmals für eine Integration nach dem Verfahren der „Verstärkten Zusammenarbeit“ entschieden hatten (IP/10/347).

De nieuwe regels, die sinds juni 2012 van kracht zijn, volgen op het eerste besluit van de EU-lidstaten om via de procedure van "nauwere samenwerking" tot verdere integratie over te gaan (IP/10/347).


Wenn der französische Präsident und der niederländische Ministerpräsident erklären, dass sie nochmals über die Verfassung entscheiden lassen wollen, können wir unser Aufbauwerk fortsetzen.

Als de Franse president en de Nederlandse premier zeggen dat zij het document opnieuw ter goedkeuring zullen voorleggen, dan zal het proces van integratie doorgaan.


Kann die Kommission, da sich die Mehrheit der Befragten für eine Gemeinschaftsaktion im Gesundheitsbereich ausgesprochen hat, in Grundzügen darlegen, wie sie diesem Wunsch entsprechen will, um insbesondere für eine bessere Information der Patienten zu sorgen, damit diese in Sachkenntnis entscheiden können, und um mehr Klarheit bezüglich der Vorgehensweise und der Fristen zu schaffen, die für die Patienten gelten, die sich in einem anderen Mitgliedstaat behandeln lassen wollen?

De meeste respondenten blijken voor een communautaire bemoeienis met de gezondheidszorg te zijn. Kan de Commissie meedelen welke maatregelen zij naar aanleiding hiervan zal nemen, met name om de voorlichting aan patiënten te verbeteren, zodat dezen met kennis van zaken een keuze kunnen maken, en om meer duidelijkheid te scheppen over de stappen die patiënten moeten zetten om zich in een andere lidstaat te laten behandelen en welke ...[+++]


Zum anderen – und das, Herr Ferreira, finde ich überhaupt nicht gut – wurde die Auffassung vertreten, hier werde Heuchelei betrieben und man solle den Kubanern die Freiheit lassen, politisch so zu entscheiden, wie sie wollen.

Anderen – en dat is mijns inziens helemaal geen goed standpunt, mijnheer Ferreira – hebben het standpunt verkondigd dat hier wordt gehuicheld en dat we de Cubaanse bevolking vrij moeten laten om zelf hun eigen politieke beslissingen te nemen.


Außerdem begrüße ich es, dass wir den Markt darüber entscheiden lassen wollen, welche Technologie eingesetzt wird, falls es überhaupt dazu kommt.

Ook zie ik tot mijn vreugde dat wij de markt willen laten dicteren welke beschikbare technologie gebruikt gaat worden.


Wir müssen uns jetzt zwischen zwei Formen des Widerstandes entscheiden: dem islamischen Widerstand, den die Amerikaner, die sich zweifellos eines Tages wie aus Vietnam zurückziehen werden müssen, hinter sich lassen wollen, und dem nationalen Widerstand, dem laizistischen Widerstand.

We hebben thans de keus tussen twee groepen van verzet: het moslimverzet dat de Amerikanen zeker van plan zijn achter te laten wanneer zij zich hoe dan ook op een dag – net als uit Vietnam – uit de voeten zullen moeten maken, en het nationale verzet dat niet op godsdienstige gronden opereert.


(11) Kennzeichnend für ADR-Verfahren ist ihre Flexibilität, d. h. es bleibt im Prinzip den Parteien überlassen zu entscheiden, ob sie diese Verfahren in Anspruch nehmen wollen, welche Organisation oder welche Person sie damit betrauen, nach welchem Verfahren sie vorgehen wollen, ob sie persönlich erscheinen oder sich vertreten lassen und wie letztendlich das Verfahren ausgehen soll.

11. Eigen aan ADR-systemen is hun flexibiliteit, in die zin dat het de partijen in beginsel vrijstaat al dan niet van ADR gebruik te maken, te beslissen welke organisatie of persoon met de zaak zal worden belast, te bepalen welke procedure zal worden gevolgd, te kiezen of zij zelf aan de procedure deelnemen dan wel zich laten vertegenwoordigen, en tenslotte te beslissen over de uitkomst van de procedure.


w