Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anzeige in englischen Einheiten
Die Gemeinschaft ersetzt den Schaden
Unmittelbar der englischen Krone unterstehendes Gebiet

Vertaling van "englischen ersetzt " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Anzeige in englischen Einheiten

weergave in Engelse eenheden


unmittelbar der englischen Krone unterstehendes Gebiet

direct van de Kroon afhankelijk gebied


die Gemeinschaft ersetzt den Schaden

de Gemeenschap is gehouden de schade te vergoeden
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3) In Erwägung 35 (in der englischen Fassung Erwägung 36) sollte das Wort „Fernsehveranstalter“ durch den Ausdruck „Mediendiensteanbieter“ ersetzt werden.

3) In overweging 36 (voortaan 35), moet het woord "omroep" worden vervangen door "aanbieder van mediadiensten".


Um Missverständnisse beim Übersetzen des Begriffes production aid zu vermeiden, und es klar dem deutschen Ursprungsbegriff „Produktionshilfen“ zuzuordnen, bitte ich um folgende sprachliche Klärung: Wo im Text die Worte production aid benutzt worden sind, sollen sie im Englischen ersetzt werden durch den Begriff production props. Im Französischen sollen sie mit aide matérielle à la production und im Deutschen mit „Produktionshilfen“ übersetzt werden.

Om misverstanden bij de vertaling van het begrip production aid te voorkomen en om dit begrip duidelijk overeen te laten komen met het Duitse oorspronkelijke begrip "Produktionshilfen" vraag ik om de volgende taalkundige precisering: de woorden production aid moeten worden vervangen door het begrip production props. In het Frans moeten ze vertaald worden met aide matérielle à la production en in het Duits met "Produktionshilfen".


bei der Bezeichnung von Futtermitteln für Heimtiere sind folgende Bezeichnungen zulässig: im Bulgarischen „храна“; im Spanischen „alimento“; im Tschechischen kann die Bezeichnung „kompletní krmná směs“ ersetzt werden durch „kompletní krmivo“ und kann die Bezeichnung „doplňková krmná směs“ ersetzt werden durch „doplňkové krmivo“; im Englischen „pet food“; im Italienischen „alimento“; im Ungarischen „állateledel“; im Niederländischen „samengesteld voeder“; im Polnischen „karma“; im Slowenischen „hrana za hišne živali“; im Finni ...[+++]

bij de benaming van voeders voor gezelschapsdieren zijn de volgende begrippen toegestaan: in het Nederlands „samengesteld voeder”; in het Engels „pet food”; in het Hongaars „állateledel”; in het Italiaans „alimento”; in het Pools „karma”; in het Sloveens „hrana za hišne živali”; in het Spaans „alimento”; in het Fins „lemmikkieläinten ruoka”; in het Tsjechisch kan de benaming „kompletní krmná směs” worden vervangen door „kompletní krmivo” en kan „doplňková krmná směs” worden vervangen door „doplňkové krmivo”; in het Bulgaars „храна”.


2) In Erwägung 9 sollte in der englischen Fassung die Formulierung „welche die Harmonisierung . mit beinhaltet“ durch die Worte „welche harmonisierte . bedingt“ ersetzt werden.

2) In overweging 9 dient de formulering "die de harmonisatie van de controleregeling voor producten uit derde landen impliceert" te worden vervangen door "die een geharmoniseerde controleregeling voor producten uit derde landen vereist".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. In der englischen Sprachfassung wird in Artikel 9 unter "Passiva" Posten B der Titel "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

4) in artikel 9 wordt de benaming van post B van de passiva, "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen", vervangen door "Voorzieningen".


5. In der englischen Sprachfassung wird in Artikel 10 Posten J der Titel "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

5) in artikel 10 wordt de benaming van post J, "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen", vervangen door "Voorzieningen".


b) In der englischen Sprachfassung werden in Artikel 4 unter "Liabilities" Posten 6 die Worte "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

b) onder "Passiva" wordt in punt 6 de titel "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen" vervangen door "Voorzieningen";


5. In der englischen Sprachfassung werden in Artikel 10 Posten J die Worte "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

5. in artikel 10 wordt de benaming van post J, "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen", vervangen door "Voorzieningen";


4. In der englischen Sprachfassung werden in Artikel 9 unter "Liabilities" Posten B die Worte "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

4. in artikel 9 wordt de benaming van post B van de passiva, "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen", vervangen door "Voorzieningen";


4. Der Satz "Das Fahrzeug kann zur fortwährenden Teilnahme am Straßenverkehr ohne weitere Genehmigungen zugelassen werden" wird ersetzt durch "Das Fahrzeug kann zur fortwährenden Teilnahme am Verkehr in Mitgliedstaaten mit Links-/Rechtsverkehr (1) und in denen metrische Einheiten/Einheiten des englischen Maßsystems (Imperial system) (1) für das Geschwindigkeitsmeßgerät verwendet werden, ohne weitere Typgenehmigungen zugelassen werden".

4. De zin "Het voertuig mag zonder verdere goedkeuringen permanent worden geregistreerd" wordt vervangen door de zin: "Het voertuig mag zonder verdere goedkeuringen permanent worden geregistreerd in lidstaten met links/rechts (1) rijdend verkeer die metrische/Engelse "imperiale" eenheden voor de snelheidsmeter gebruiken".




Anderen hebben gezocht naar : anzeige in englischen einheiten     die gemeinschaft ersetzt den schaden     englischen ersetzt     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'englischen ersetzt' ->

Date index: 2024-01-06
w