Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen
Austausch der Wagen an den Grenzen
Chemical Engeneering
Chemie-Ingenieur-Wesen
Grenzübergang der Wagen
In engen Räumen eingeschlossenen Personen helfen
MSF
Médecins Sans Frontières - Ärzte ohne Grenzen
RAISE
Richtlinie Fernsehen ohne Grenzen
Übergang der Wagen an den Grenzen

Traduction de «engen grenzen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Austausch der Wagen an den Grenzen | Grenzübergang der Wagen | Übergang der Wagen an den Grenzen

wagenovergave aan de grens | wagenovername aan de grens


in engen Räumen eingeschlossenen Personen helfen

mensen helpen die in krappe ruimtes vastzitten


rigoroser Ansatz für das industrielle Software-Engeneering | RAISE [Abbr.]

rigoureuze aanpak van industriële software | RAISE [Abbr.]


Chemical Engeneering | Chemie-Ingenieur-Wesen

chemische techniek | scheikundige techniek


Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen

afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzenf


Médecins Sans Frontières - Ärzte ohne Grenzen [ MSF ]

Médecins Sans Frontières-Arsten Zonde Grenzen [ MSF ]


Richtlinie Fernsehen ohne Grenzen

Richtlijn Televisie zonder grenzen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Haushaltsentwurf bewegt sich innerhalb der engen Grenzen, die vom Europäischen Parlament und von den Mitgliedstaaten im mehrjährigen Finanzrahmen abgesteckt wurden.

De voorgestelde begroting blijft binnen het strikte raam dat door het Europees Parlement en de lidstaten in het meerjarig financieel kader is afgebakend.


16. nimmt zur Kenntnis, dass durch die Digitalisierung von Medien und Informationen deren Wirkungsumfeld und Ausstrahlung vergrößert, jedoch auch die engen Grenzen zwischen Information und Meinung unübersichtlicher werden; stellt den erheblichen Zuwachs von nutzergenerierten Inhalten und „Bürgerjournalismus“ fest;

16. erkent dat de digitalisering van de media en van informatie het bereik en de effecten ervan heeft vergroot, maar ook dat de subtiele scheidslijn tussen informatie en opinie daardoor is vervaagd; wijst op de aanzienlijke toename van door gebruikers gegenereerde inhoud en burgerjournalistiek;


9. erinnert daran, dass eines der Hauptmerkmale der Mehrwertsteuer das Neutralitätsprinzip ist und dass Unternehmen deswegen nach Möglichkeit nicht die Last der Mehrwertsteuer tragen sollten; weist darauf hin, dass die Mitgliedstaaten dafür Sorge tragen sollten, dass grundsätzlich alle geschäftlichen Transaktionen nach Möglichkeit besteuert werden und es Ausnahmen nur in engen Grenzen gibt sowie dass ähnliche Güter und Dienstleistungen die gleiche Mehrwertsteuerbehandlung erfahren; betont, dass beispielsweise alle Bücher, Zeitungen und Zeitschriften unabhängig von ihrem Format gleich behandelt werden sollten, d. h. Bücher, Zeitungen un ...[+++]

9. herinnert eraan dat het neutraliteitsbeginsel een van de belangrijkste kenmerken van het btw-stelsel is en dat bedrijven zo min mogelijk belast moeten worden met de inning van de btw; wijst erop dat de lidstaten ervoor moeten zorgen dat in beginsel alle handelstransacties zoveel mogelijk worden belast, dat sprake is van zeer beperkte vrijstellingen en dat soortgelijke goederen en diensten dezelfde btw-behandeling krijgen; onderstreept bijvoorbeeld dat alle boeken, kranten en tijdschriften, ongeacht de opmaak, op precies dezelfde ...[+++]


9. erinnert daran, dass eines der Hauptmerkmale der Mehrwertsteuer das Neutralitätsprinzip ist und dass Unternehmen deswegen nach Möglichkeit nicht die Last der Mehrwertsteuer tragen sollten; weist darauf hin, dass die Mitgliedstaaten dafür Sorge tragen sollten, dass grundsätzlich alle geschäftlichen Transaktionen nach Möglichkeit besteuert werden und es Ausnahmen nur in engen Grenzen gibt sowie dass ähnliche Güter und Dienstleistungen die gleiche Mehrwertsteuerbehandlung erfahren; betont, dass beispielsweise alle Bücher, Zeitungen und Zeitschriften unabhängig von ihrem Format gleich behandelt werden sollten, d. h. Bücher, Zeitungen un ...[+++]

9. herinnert eraan dat het neutraliteitsbeginsel een van de belangrijkste kenmerken van het btw-stelsel is en dat bedrijven zo min mogelijk belast moeten worden met de inning van de btw; wijst erop dat de lidstaten ervoor moeten zorgen dat in beginsel alle handelstransacties zoveel mogelijk worden belast, dat sprake is van zeer beperkte vrijstellingen en dat soortgelijke goederen en diensten dezelfde btw-behandeling krijgen; onderstreept bijvoorbeeld dat alle boeken, kranten en tijdschriften, ongeacht de opmaak, op precies dezelfde ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Diese Prioritäten sind allerdings innerhalb der engen Grenzen von Artikel 126 AEUV festzulegen.

Deze prioriteiten moeten echter worden vastgesteld binnen de beperkingen van artikel 126 VWEU.


sich in den engen Grenzen des rechtlichen Rahmens und der Befugnisse der EBA bewegen;

op te treden binnen de strikte grenzen die zijn vastgelegd in het rechtskader en de taakomschrijving van de EBA;


begrüßt er das weitere Vorgehen im Rahmen der integrierten Meerespolitik und betont die Bedeutung einer engen Beteiligung der EWR-EFTA-Staaten an weiteren Entwick­lungen, wie z.B. der Mitteilung der Kommission "Strategi­sche Ziele und Empfehlungen für die Seeverkehrspolitik der EU bis 2018" sowie der Mitteilung und dem Aktionsplan zur Errichtung eines europäischen Seeverkehrsraums ohne Grenzen;

was ingenomen met de follow-up van het geïntegreerd maritiem beleid en onderstreepte het belang van de nauwe betrokkenheid van de EER-EVA-landen bij de verdere ontwikkelingen, zoals de mededeling van de Commissie inzake strategische doelen en aanbevelingen voor het zee­vervoersbeleid tot 2018 en de mededeling en het actieplan met het oog op de instelling van een Europese maritieme ruimte zonder grenzen;


Diese Toleranzen sollten im Interesse der Anwender in der Landwirtschaft in engen Grenzen gehalten werden.

Deze toleranties mogen in het belang van de gebruikers in de land- en tuinbouw bepaalde grenzen niet overschrijden.


Die Erfahrung hat gezeigt, da eine koh rente und dauerhafte Wirtschafts- und Finanzpolitik sowie die Durchf hrung der erforderlichen Strukturreformen die besten Mittel sind, um die Risiken einer Destabilisierung der Kapitalstr me bei einer Lockerung der Beschr nkungen im Kapitalverkehr in engen Grenzen zu halten.

Uit de ervaring is gebleken dat een samenhangend en duurzaam economisch en financieel beleid en het doorvoeren van de nodige structurele hervormingen de beste middelen zijn ter beperking van het gevaar van destabilisatie van de kapitaalstromen wanneer de restricties op het kapitaalverkeer worden versoepeld.


6.7. Die CBI räumte ein, die Richtlinie sehe viele Möglichkeiten für Ausnahmeregelungen vor, die potentiell ausreichend Spielraum lassen, um einen Rückgang der Beschäftigungsmöglichkeiten in engen Grenzen zu halten.

6.7. De CBI gaf toe dat de richtlijn vele mogelijkheden voor uitzonderingsregelingen bood, waardoor mogelijkerwijze de noodzakelijke flexibiliteit bereikt zou kunnen worden om de eventuele vermindering van de arbeidskansen voor jongeren zoveel mogelijk te beperken.




D'autres ont cherché : chemical engeneering     grenzübergang der wagen     richtlinie fernsehen ohne grenzen     engen grenzen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'engen grenzen' ->

Date index: 2021-07-02
w